ويكيبيديا

    "des pétitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتماسات
        
    • التماسات
        
    • العرائض
        
    • عرائض
        
    • والالتماسات
        
    • بالتماسات
        
    • والتماسات
        
    Ces propositions budgétaires comprennent des ressources qui permettraient d'améliorer le traitement des pétitions et l'appui aux organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وتتضمن مقترحات الميزانية تلك موارد لتدعيم عملية النظر في الالتماسات وتقديم الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En particulier, il conviendrait de renforcer le système des pétitions et le Service de la recherche et du droit au développement. UN وينبغي بالأخص تعزيز نظام الالتماسات وفرع البحوث والحق في التنمية.
    Les procédures d'examen des pétitions, propositions et plaintes sont précisées dans le Code de procédure administrative. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Elle a soumis des pétitions au Comité en 1991 et 1993. UN وقد قدمنا التماسات إلى اللجنة في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    L'organisation a présenté des pétitions et a contribué aux initiatives suivantes dans le cadre du système des procédures spéciales : UN وقدمت التماسات وساهمت في ما يلي في إطار آلية الإجراءات الخاصة:
    Elle avait aussi lancé des activités de reboisement, des veillées et des pétitions pour inciter le public à s'impliquer sur les questions liées aux changements climatiques. UN كما قامت بأنشطة إعادة التحريج، والتجمعات الليلية الصامتة وجمع العرائض لتشجيع المشاركة العامة في قضايا تغير المناخ.
    des pétitions contestant cette union ont été présentées en 1825, 1872 et 1958. UN وقد رُفعت عرائض تناهض ذلك الانضمام في عام 1825 وعام 1872 وعام 1958.
    Ils reçoivent des pétitions ou des plaintes et ouvrent des enquêtes à leur sujet pour donner leur avis et formuler leurs recommandations. UN وتتمثل وظائفهم في تلقي الالتماسات أو الشكاوى ويحققون فيها لإعطاء رأيهم وتوصياتهم.
    En tout état de cause, seules quelques-unes des pétitions reçues concernaient les mesures de lutte contre le terrorisme. UN وعلى أي حال، لم يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب إلا عدد قليل من الالتماسات التي وردت.
    L'Union européenne reconnaît que des fraudes ont pu être commises dans certains cas; le CNE devrait néanmoins appliquer les règlements techniques d'une manière qui respecte les droits des citoyens qui ont signé des pétitions en toute bonne foi. UN وعلى الرغم من أن الاتحاد الأوروبي يقر بأنه قد تكون هناك بعض حالات للغش، فإنه ينبغي للمجلس الانتخابي الوطني أن يطبق الأنظمة الفنية على نحو يحترم حقوق المواطنين الذين وقعوا على الالتماسات بنية سليمة.
    Lorsqu'il soumet des pétitions au Gouvernement fédéral, le Bundestag ne peut pas donner d'instructions, mais il peut demander qu'elles soient examinées. UN وبإحالة الالتماسات إلى الحكومة الاتحادية، لا يجوز للبوندستاغ توجيه تعليمات، ولكن يجوز لـه أن يطلب النظر في الالتماس.
    Il existe une réglementation analogue pour les commissions des pétitions des parlements des Länder. UN وقد وُضِعت أنظمة مماثلة للجان الالتماسات التابعة لبرلمانات الأقاليم.
    Il a été suggéré que l'harmonisation entre les organes pourrait être étendue au-delà de l'examen des rapports, en particulier au domaine des pétitions. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق التنسيق بين الهيئات التعاهدية بحيث يتجاوز النظر في التقارير، وخاصة ليشمل مجال الالتماسات.
    Elle a également estimé que les citoyens avaient le droit de formuler des pétitions quel qu'en soit le contenu. UN كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها.
    M. Thomas Schotten, Directeur − Direction des pétitions et conclusions, Administration du Bundestag allemand UN الدكتور توماس شوتن، رئيس مديرية، الالتماسات والطلبات، إدارة البرلمان الألماني
    M. Wolfgang Finger, Chef du Secrétariat, Secrétariat de la Commission des pétitions UN السيد فولفغانغ فينغر، مدير أمانة لجنة الالتماسات
    La Constitution reconnaît le droit de pétition, qui permet aux habitants du Guatemala d'adresser des pétitions, à titre individuel ou collectif, aux autorités en matière administrative, fiscale ou politique. UN وينص على حق تقديم التماس مما يخول لسكان غواتيمالا تقديم التماسات إلى السلطات، إما بصورة فردية أو جماعية، بشأن المسائل الإدارية أو المالية أو السياسية.
    En vertu de ce protocole, le droit de se constituer en syndicat et le droit à l’éducation sont assujettis à des pétitions individuelles. UN وبفضل هذا البروتوكول أصبح الحق في إقامة النقابات والحق في التعليم رهنا بتقديم التماسات فردية.
    Initialement, ces mouvements s'employèrent principalement à présenter des pétitions de l'ONU et à effectuer une mobilisation politique de la population du pays. UN وقد ركزت هذه الحركات جهودها في البداية علي إرسال التماسات إلى الأمم المتحدة وعلي التعبئة السياسية للشعب داخل البلاد.
    Elle rédige et appuie des pétitions en faveur des droits des femmes au plan national et international. UN وهي تقوم بكتابة ودعم العرائض المتعلقة بحقوق المرأة وطنياً ودولياً.
    J'aime tout le bien que tu fais avec l'église, mais parfois faire le bien c'est plus dur que... d'aller à des rassemblements et signer des pétitions. Open Subtitles اني احب كل الأعمال الصالحة التي تفعلينها مع الكنيسة ولكن احيانا فعل الخير اصعب من المشي بالمسيرات والتوقيع على العرائض
    Il a souligné qu'il importait de reconnaître aux victimes de discriminations le droit de présenter des pétitions individuelles et aussi de disposer d'un système de présentation de rapports périodiques. UN وشدد على أهمية منح ضحايا التمييز الحق في تقديم عرائض فردية وأن يكون لهم نظام دوري لتقديم التقارير.
    Rapport du Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance : Pitcairn UN تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليــم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة: بيتكيرن
    Dans plusieurs quartiers de la ville et dans les environs, la mission a reçu des représentants de rassemblements nombreux, organisés ou spontanés, qui lui ont remis des pétitions et des notes. UN وفي أجزاء شتى من المدينة والمناطق المحيطة بها اجتمعت البعثة مع عدة تجمعات منظمة أو عفوية ضمت أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين تقدموا بالتماسات وملاحظات.
    À l'instar d'autres organes de l'ONU, il entend depuis 19 ans des témoignages et des pétitions présentées par des Timorais et d'autres qui attestent de l'inhumanité brutale de l'occupation et du génocide indonésiens. UN إن اللجنة، وكذلك هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، استمعت على مدى ١٢ سنة لشهادات والتماسات من أبناء تيمور الشرقية وغيرهم تشهد على اللاإنسانية الصارخة لﻹبادة والاحتلال الاندونيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد