ويكيبيديا

    "des pêches en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصائد الأسماك في
        
    • مصائد الأسماك من خلال
        
    :: Étudier les expériences des organisations régionales de gestion des pêches en matière d'application et de respect des dispositions en vigueur et les difficultés auxquelles elles se heurtent; UN :: تحليل تجارب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجالي التنفيذ وإعمال اللوائح، والقيود التي تواجهها؛
    Examen du rôle des organisations régionales de gestion des pêches en ce qui concerne la conservation et la gestion des pêches UN 2 - استعراض دور المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها
    La mise en œuvre de cet instrument a été évaluée par le Comité des pêches en 2003. L'objectif fixé dans le plan d'action, selon lequel les États devaient appliquer des plans d'action nationaux en 2001 au plus tard pour sa mise en œuvre, n'a pas été atteint. UN استعرضت لجنة مصائد الأسماك في الفاو تنفيذ خطة العمل الدولية هذه في عام 2003، ووجدت أن الهدف الذي تضمنته، بشأن تنفيذ الدول لخطط عمل وطنية بحلول عام 2001، لم يتحقق.
    L'application de cet instrument a été évaluée par le Comité des pêches en 2003. L'objectif fixé à 2001 pour la mise en œuvre de plans d'action nationaux par les États n'a pas été atteint. UN استعرضت لجنة مصائد الأسماك في الفاو تنفيذ خطة العمل الدولية هذه في عام 2003، ووجدت أن الهدف الذي تضمنته، بشأن تنفيذ الدول لخطط عمل وطنية بحلول عام 2001، لم يتحقق.
    Certains États ont noté que le processus d'examen avait également contribué à améliorer le fonctionnement des organisations régionales de gestion des pêches en prescrivant la mise en œuvre des pratiques optimales recommandées par la Conférence d'examen. UN 201 - وأشارت بعض الدول إلى أن العملية الاستعراضية قد أسهمت أيضاً في تحسين أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من خلال التوصية بتنفيذ أفضل الممارسات، وفقاً لما أوصى به المؤتمر الاستعراضي().
    La Commission européenne tient compte de facteurs liés à l'écosystème pour la gestion des pêches en mer du Nord et en mer Baltique, et a prié le CIEM de lui fournir des données scientifiques sur ces deux régions. UN وتطبق الجماعة الأوروبية اعتبارات النظام الإيكولوجي على إدارة مصائد الأسماك في بحر الشمال وفي بحر البلطيق، وطلبت إلى المجلس الدولي لاستكشاف البحار أن يزودها بمعلومات علمية عن هذه المناطق.
    Après l'adoption de mesures de gestion des pêches en eau profonde, la CPANE a adopté des dispositions spécifiques pour la communication par les parties de données sur ces pêches. UN وإثر بدء العمل بتدابير إدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار، أقرت اللجنة شروطا محددة تلتزم بها الأطراف عند الإبلاغ عن هذه المصائد.
    La FAO note que les enseignements tirés de la gestion des pêches en eau profonde au-delà de la juridiction nationale montrent qu'il faut disposer d'informations beaucoup plus complètes pour assurer la viabilité des pêches et les gérer efficacement. UN ولاحظت المنظمة أن الخبرة في مجال إدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار خارج حدود الولاية الوطنية أوضحت ضرورة حدوث زيادة كبيرة في المعلومات المطلوبة لكفالة استدامة هذه المصائد وضمان اتخاذ قرارات إدارية جيدة.
    Les Fidji saluent les efforts de coopération consentis par les organisations régionales de gestion des pêches en vue d'un tel partenariat et elles encouragent le partage des informations scientifiques entre elles pour le bien de tous. UN وتقدر فيجي الجهود التعاونية التي تبذلها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في سبيل هذه الشراكة وتشجيع تبادل المعلومات العلمية فيما بينها لما فيه صالحنا العام.
    Les conclusions de la Conférence sur la gouvernance des pêches en haute mer, de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et du premier Congrès international sur les aires marines protégées ont été présentées. UN وقُدمت أيضا نتائج المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، والمؤتمر الدولي الأول للمحميات البحرية.
    Un exemple de la manière dont nous mettons cela en pratique au Canada est notre étroite collaboration avec nos partenaires au sein de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO), qui vise à assurer leur coopération en matière de gestion des pêches en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables dans la zone réglementée par l'OPANO. UN وكمثال للكيفية التي نطبّق بها ذلك في كندا أشير إلى أن كندا تتعاون عن كثب مع جميع شركائنا في منظمة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتأمين تعاونها في إدارة مصائد الأسماك بغية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المنطقة التنظيمية للمنظمة.
    De plus, il décrit de récentes initiatives prises par les États pour mettre en place des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches, en particulier dans le Pacifique Sud et le Pacifique Nord-Ouest, ayant compétence pour réglementer la pêche de fond et les mesures intermédiaires adoptées par ces États pour la mise en place de tels arrangements ou organisations. UN وعلاوة على ذلك، فهو يصف المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الدول لإنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب وجنوب المحيط الهادئ، تكون لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار، والتدابير المؤقتة التي اعتمدتها هذه الدول بانتظار إنشاء هذه المنظمات أو الترتيبات.
    La Libye appuie tous les efforts visant à préserver la richesse des océans, patrimoine commun de l'humanité, notamment l'engagement pris au titre des principes directeurs de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en ce qui concerne la gestion des pêches en haute mer, et ce pour renforcer le suivi et l'évaluation de l'impact des activités de pêche. UN وتؤيد ليبيا كل الجهود الرامية للحفاظ على ثروات المحيطات باعتبارها تراثًا مشتركًا للإنسانية جمعاء، بما في ذلك الالتزام بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، والتي تستهدف تعزيز تقييم الأثر قبل الحصول على تفويض للقيام بأنشطة الصيد.
    Les activités de la FAO dans ce domaine comprennent la publication de rapports techniques sur la mesure et la gestion de la capacité de pêche, l'aide aux États Membres et aux organisations régionales de gestion des pêches en Amérique centrale, en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest, et l'examen de la capacité de pêche dans le contexte de la réhabilitation et de la reconstruction de la flotte après le tsunami. UN وتشمل أنشطة منظمة الأغذية والزراعة في هذا الميدان نشر تقارير تقنية عن قياس قدرات الصيد وتنظيمها، وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في أمريكا الوسطى وشرق أفريقيا وغرب أفريقيا، والنظر في قدرات الصيد في سياق تأهيل الأسطول وإعادة بنائه في أعقاب كارثة تسونامي.
    L'Accord, qui tenait également compte des besoins des États en développement, introduisait des contrôles de la part des États du port pour promouvoir le respect des mesures de conservation et de gestion des pêches en haute mer ainsi que de nouvelles méthodes de gestion des pêches, telles que le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN كما أن هذا الاتفاق، الذي راعى أيضا احتياجات الدول النامية قدم ضوابط لدول الموانئ لتشجيع الامتثال للتدابير الخاصة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، ونُهج جديدة لإدارة المصائد، مثل النُهج التحوطية ونُهج النُظم الإيكولوجية.
    Toutefois, en octobre 2005, le CIEM a émis un avis de précaution concernant la gestion des pêches en eaux profondes, sous l'autorité de la CPANE. UN إلا أنه في تشرين الأول/ أكتوبر 2005، قدم المجلس الدولي لاستكشاف البحار مشورة تحوطية بخصوص إدارة مصائد المياه العميقة في نطاق اختصاص لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    Le Canada donnera le coup d'envoi de cette démarche lors d'une conférence internationale sur la gouvernance des pêches en haute mer qui se tiendra du 1er au 5 mai 2005 à St John's, Terre-Neuve et Labrador. UN وسوف تشرع كندا في هذا الجهد بعقد مؤتمر دولي حول إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2005 في سان جونز نيوفوندلاند ولابرادور.
    John's, à Terre Neuve et au Labrador, la Conférence sur la gouvernance des pêches en haute mer et l'Accord des Nations Unies sur les pêches - < < Passons à l'action. > > . UN 83 - ونظمت كندا المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأسماك، وذلك في سانت جونز، نيوفاوندلاند ولابرادور، في أيار/مايو 2005.
    Le plus important, c'est d'améliorer la conservation et la gestion des pêches en haute mer, d'assurer des approches écosystémiques et de précaution sur la base des meilleures données scientifiques disponibles, et de mettre un terme à toutes formes de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN فأشد ما نحتاجه هو تحسين حفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، لضمان النظام الإيكولوجي والنُهُج التحوطية على أساس أفضل معلومات علمية متاحة، ووضع حد لجميع أشكال صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Le Cambodge a indiqué qu'il collaborait avec le Centre de développement des pêches en Asie du Sud-Est/Association des nations de l'Asie du Sud-Est en ce qui concerne des études et la recherche sur la gestion des requins. UN وأشارت كمبوديا إلى أنها تتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا - مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالدراسات والأبحاث المتصلة بمسائل إدارة سمك القرش.
    Si les études de performance ont contribué à améliorer le fonctionnement des organisations régionales de gestion des pêches en permettant de formuler des recommandations pour renforcer la gouvernance, certains États ont fait valoir qu'il fallait redoubler d'efforts pour appliquer les recommandations au sein des organisations. UN 299 - وعلى الرغم من أن عملية استعراض الأداء قد أسهمت في تحسين عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من خلال تحديد التوصيات الكفيلة بتعزيز الحوكمة، فقد أشارت بعض الدول إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتنفيذ هذه التوصيات داخل المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد