Il ne revenait pas au Conseil de se prononcer sur les institutions futures des Palaos; cette prérogative appartenait exclusivement à la population palaosienne. | UN | ولا يجوز للمجلس أن يملي على بالاو شكل مؤسساتها في المستقبل؛ فذاك أمر يترك لاختيار شعب بالاو وحده. |
Il y a deux semaines, la République des Palaos est devenue le seizième membre du Forum du Pacifique Sud. | UN | ومنذ اسبوعين قبلت عضوية جمهورية بالاو لتصبح العضو السادس عشر في محفل جنوب المحيط الهادئ. |
L'évolution des Palaos a suscité à la fois résistance et adhésion pragmatique. | UN | وما برح التغير في بالاو يواجَه تارة بالمقاومة وتارة بالقبول العملي. |
À cette fin, la République des Palaos réaffirme son appui résolu à la guerre menée par les États-Unis contre le terrorisme. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تؤكد جمهورية بالاو من جديد تأييدها الثابت للحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد الإرهاب. |
En même temps, le Territoire sous tutelle et l'Autorité administrante avaient eu des discussions utiles sur les questions relatives au statut politique et au développement économique et culturel des Palaos. | UN | وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو. |
Un troisième fidèle allié du développement des Palaos est la République de Chine à Taiwan. | UN | وكان الطرف الثالث الذي دعم تنمية بالاو بانتظام جمهورية الصين في تايوان. |
Dans ce contexte, nous apportons notre appui à la proposition des Palaos de convoquer à nouveau le Bureau afin de reconsidérer cette question. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد اقتراح بالاو عقد اجتماع للمكتب من أجل النظر في هذه المسألة مرة أخرى. |
L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. Elias Camsek Chin, Vice-Président de la République des Palaos. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها فخامة الأونرابل إلياس كامسيك تشين، نائب رئيس جمهورية بالاو |
Les poissons des Palaos sont parmi les plus précieux au monde, mais ils sont en danger. | UN | أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر. |
M. Johnson Toribiong, Président de la République des Palaos, doit assister à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | من المقرر أن يحضر فخامة السيد جونسون توريبيونغ، رئيس جمهورية بالاو الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Cet effort permettra d'améliorer la situation socioéconomique, l'éducation, la santé et l'agriculture des Palaos. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الخطط تحسين الرفاه في بالاو في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والصحية والزراعية. |
Le futur référendum des Palaos supprimera peut-être de la liste le dernier territoire qui soit encore administré par le Conseil de tutelle. | UN | والاستفتاء القادم في بالاو قد يزيل آخر إقليم خاضع ﻹدارة مجلس الوصاية. |
Demande d'admission de la République des Palaos à l'Organisation | UN | طلب جمهورية بالاو الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة |
Nous espérons pouvoir compter sur la délégation des Palaos pour participer étroitement aux travaux du Comité spécial. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى العمل الوثيق مع وفد بالاو في المستقبل. |
Je prie le Chef du protocole de bien vouloir accompagner la délégation de la République des Palaos à la place qui lui est réservée dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | أطلب من رئيس المراسم اصطحاب وفد جمهورية بالاو ليشغل مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
La délégation des Palaos est accompagnée à la place qui lui est réservée dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب وفد جمهورية بالاو الى مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
félicite la République des Palaos et je félicite aussi l'Organisation des Nations Unies de l'admission de son 185e État Membre. | UN | أهنئ جمهورية بالاو وأهنئ اﻷمم المتحدة على انضمام الدولة العضو الخامس والثمانين بعد المائة اليها. |
La République des Palaos, héritière d'une longue histoire, riche et diverse, présente une complexité de cultures, de coutumes et de traditions. | UN | تتمتع جمهورية بالاو بتاريـــخ ثري متنوع طويل، وهي بلد ذو ثقافات وعادات وتقاليد عديدة. |
Toutefois, il aura fallu plus de 200 ans pour qu'il soit permis enfin aux habitants des Palaos de prendre en main leur propre destinée. | UN | ومع ذلك، استغرق اﻷمر أكثر من ٢٠٠ عام حتى يتاح لسكان بالاو أن يصبحوا سادة مصيرهــم. |
Le plan-cadre de développement des Palaos prévoyait expressément ces objectifs. | UN | فقد نصت الخطة اﻹنمائية الوطنية الرئيسية لبالاو تحديدا على أن يجري النظر في هذه اﻷهداف. |
Sa délégation se félicitait des assurances données par les Gouvernements des États-Unis et des Palaos quant à leur intention de mettre en oeuvre l'Accord le plus rapidement possible. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بالتأكيدات الصادرة عن حكومتي الولايات المتحدة وبالاو بشأن تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Le Représentant permanent de la République des Palaos | UN | البعثة الدائمة لسان تومي وبرينسيبي |
Le Représentant permanent de la République des Palaos (Signé) Stuart Beck | UN | البعثة الدائمة لجمهورية جزر مارشال لدى الأمم المتحدة |
Je souhaite aussi personnellement à la République des Palaos une bienvenue chaleureuse au sein de notre Organisation. | UN | وأود أيضـــا أن أرحب ببالاو بحرارة في هذه المنظمة. |