ويكيبيديا

    "des papiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوراق
        
    • بعض الأوراق
        
    • أوراقاً
        
    • على وثائق
        
    • بعض الاوراق
        
    • مستندات
        
    • الوثائق الخاصة
        
    • بالوثائق اللازمة
        
    • بمستندات
        
    • حيازتهم لوثائق ثبوتية
        
    • الأوراق اللازمة
        
    • بعض المستندات
        
    • على المستندات
        
    • على الوثائق اللازمة
        
    • بعض الأعمال الورقية
        
    C'est ma voix qui te dérange alors que 35 personnes viennent de me voir recevoir des papiers de divorce au milieu d'une salle d'urgences ? Je suis désolé pour ça, d'accord ? Open Subtitles كيف يهُم رفع صوتي عندما رآني 35 شخصاً و أنا أستلم أوراق الطلاق في وسط غرفة العمليّات ؟ أنا آسف , بشان ذلك , حسناً ؟
    Tu viens de signer des papiers de divorce et tu ne veux rien boire ? Open Subtitles لقد وقّعتِ توّاً على أوراق الطلاق و لا تريدين أن تشربي ؟
    Mon avocat va passer et j'ai des papiers à signer. Open Subtitles محامي سوف يأتي لاحقاً، ولدي أوراق لي اوقعها
    J'ai oublié des papiers du Conseil de Sécurité, mais il n'y a plus personne. Open Subtitles تركت بعض الأوراق الخاصة بمجلس الأمن بالخارج، لكن جميع الموظفين رحلوا
    J'ai oublié de signer des papiers. Je dois aller en ville. Open Subtitles نسيت توقيع بعض الأوراق ربما يجب عليَّ العودة للمدينة
    On dirait que tu vas me tendre des papiers officiels. Open Subtitles وكأنك ستعطينني أوراقاً رسمية أو ما يشبه ذلك.
    Le témoignage d'un groupe de personnes, qui auraient été soumises à des mauvais traitements et contraintes de signer des papiers exonérant l'État de toute responsabilité pour les tortures ou les mauvais traitements subis, donne également matière à préoccupation. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    La sécurité et l'intégrité des procédures de délivrance des papiers d'identité et des documents de voyage pourraient être améliorées dans plusieurs États. UN أما أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تحسينهما في بعض من تلك الدول.
    Avant que des papiers d'identité ne lui soient délivrés, tout étranger doit avoir acquis la nationalité croate. UN وقبل إصدار أوراق هوية للشخص الأجنبي، يلزم أن يكون قد منح الجنسية الكرواتية.
    Par la suite, le Koweït a confirmé que les documents restitués étaient des papiers et de la correspondance ordinaires échangés entre ministères et des formulaires de demande. UN وفي وقت لاحق، أكدت الكويت أن الوثائق التي أعيدت اشتملت على أوراق روتينية ومراسلات بين الوزارات واستمارات.
    En fait, les tribunaux de l'Etat partie se sont efforcés d'établir son identité et lui ont délivré des papiers d'identité. UN والواقع أن محاكم الدولة الطرف قد سعت الى اثبات هويتها وأصدرت لها أوراق هوية وفقا لذلك.
    Si Sa Majesté veut bien, on peut s'occuper des papiers du Cabinet après votre entrevue avec Leurs Majestés. Open Subtitles إن لم يكن لدى جلالتك مانع أظن أن بوسعنا الاطلاع على أوراق الوزارة بعد اجتماعك بجلالتيهما
    Elle passe la semaine à New York pour signer des papiers pour un bureau. Open Subtitles متواجدة في نيويورك طوال أسبوع، للتوقيع على أوراق حيّز مكتبي.
    J'ai préparé de quoi déjeuner et des papiers à signer. Open Subtitles حسنًا، جهزت بعض أكياس الغداء مع بعضها، وهناك أوراق جاهزة للتوقيع. حسنًا.
    Il y a quelques mois, j'ai lu des papiers et j'ai vu un contrat d'achat pour un camp dans le système Bellerophon. Open Subtitles قبل بضعة أشهر، كنت أذهب من خلال بعض الأوراق ووجدت اتفاق شراء لمجمع في نظام بيليروفون.
    Après je dirai quelques trucs et remplirai des papiers. Open Subtitles ثم أعتقد أنني أقول بضعة أشياء، هناك بعض الأوراق. توبي،
    J'ai un mal fou à imprimer des papiers importants. Open Subtitles أيمكنك أن تلقي نظرة على طابعتي؟ لأنني أواجه وقتًا عصيبًا في محاولة طباعة بعض الأوراق المهمة.
    Elle a été femme de ménage ici. Elle avait des papiers. Open Subtitles لقد كانت تعمل هنا كخادمة كان لديها أوراقاً رسمية
    Il semblait peu probable qu'ils aient des difficultés pour obtenir des papiers d'identité. UN وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية.
    J'ai besoin de ton aide pour traduire des papiers que j'ai pris à Rousseau. Open Subtitles احتاج الى مساعدتك في ترجمة بعض الاوراق التي اخذتها من روسوو
    des papiers individuels pour les femmes ont été délivrés dans certains pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. UN وتم إصدار مستندات فردية لصالح النساء في بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    L'État partie, afin d'éviter toute tentative de refoulement, devrait garantir pleinement à chaque demandeur d'asile l'accès aux procédures en matière d'asile partout au Soudan et veiller à ce que les demandeurs d'asile et les réfugiés puissent obtenir des papiers. UN ينبغي للدولة الطرف، تفادياً لوقوع أي حالات إعادة قسرية، أن تكفل لجميع ملتمسي اللجوء في جميع أرجاء السودان الوصول بصورة تامة إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلاً عن كفالة الحصول على الوثائق الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Il encourage également l'État partie à adopter des mesures pour régulariser la situation des enfants appartenant aux tribus montagnardes et à leur délivrer des papiers afin de garantir leurs droits et de faciliter leur accès aux soins de santé de base, à l'éducation et aux autres services. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اعتماد تدابير لإضفاء الطابع النظامي على حالة أطفال قبائل الهضاب وتزويدهم بالوثائق اللازمة لضمان حقوقهم وتيسير إمكانية حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية.
    Il encourage l'État partie à adopter des mesures permettant de régulariser la situation des enfants immigrants et de leur délivrer des papiers d'identité afin de garantir le respect de leurs droits et de leur faciliter l'accès aux soins de santé de base, à l'éducation et à d'autres services. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لتسوية وضع الأطفال المهاجرين وتزويدهم بمستندات تكفل حقوقهم وتيسر لهم الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية وسواها من الخدمات الأساسية.
    Les États étaient tenus de protéger les droits de l'homme des travailleurs domestiques migrants, indépendamment de leur statut sur le territoire et qu'ils aient ou non des papiers. UN وبالتالي فإن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان لتلك الفئة من المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة أو عدم حيازتهم لوثائق ثبوتية.
    Vous pouvez nous aider à avoir des papiers pour rentrer en Angleterre. Open Subtitles أيمكنكِ مساعدتنا للحصول على الأوراق اللازمة لذهابنا إلى بريطانيا ؟
    Il avait des papiers importants. Open Subtitles ‎كان فيها بعض المستندات الهامة
    De plus, les informations sur la procédure à suivre pour obtenir des papiers croates sont insuffisantes et cette procédure est assortie de conditions administratives restrictives. UN كذلك يوجد افتقار إلى المعلومات بشأن إجراءات الحصول على المستندات الكرواتية، كما توجد متطلبات إدارية تقييدية لاستيفاء هذه الإجراءات.
    En Côte d'Ivoire, l'enregistrement a permis à des milliers d'enfants et d'adultes de se voir délivrer des papiers. UN وفي كوت ديفوار، مكّنت عمليات التسجيل آلاف الأطفال والكبار من الحصول على الوثائق اللازمة.
    Nous aurons besoin de votre passeport encore une fois pour des papiers. Open Subtitles سنحتاج إلى جواز سفرك مُجدداً لإنهاء بعض الأعمال الورقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد