des partenaires d'exécution internes comme les contingents militaires, par exemple, n'entraînent pas de frais généraux. | UN | وبالنسبة لشركاء التنفيذ الداخليين، الوحدات العسكرية على سبيل المثال، لا تطبَّق تكاليف عامة. |
Examiner les lettres d'observations émises par les vérificateurs indépendants et les rapprocher des rapports de contrôle financier des partenaires d'exécution | UN | استعراض رسائل الإدارة التي أصدرها مراجعو الحسابات المستقلون وتوفيقها مع تقارير الرصد المالي لشركاء التنفيذ |
Il n'existe pas de définition précise des partenariats en général et des partenaires d'exécution en particulier. | UN | :: لا يوجد تعريف واضح للشراكات بوجه عام أو لشركاء التنفيذ بوجه خاص. |
Elles concernent la réception d'attestations d'audit de la part des partenaires d'exécution pour l'année 1998 et la préparation de plans de travail. | UN | وتتعلق هاتان التوصيتان باستلام شهادات مراجعة حسابات من شركاء في التنفيذ تتعلق بالعام 1998 وبإعداد خطط عمل. |
· Existence de procédures claires d'intervention des partenaires d'exécution. | UN | الإجراءات الخاصة بالشركاء التنفيذيين واضحة؛ |
Un donateur verse une contribution pour une opération spéciale et décide des partenaires d'exécution et du montant qui doit leur être versé. | UN | قدم أحد المانحين تبرعاً لعملية خاصة وحدد الشركاء المشرفين على التنفيذ والمبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الشركاء. |
Il est aujourd'hui question d'élaborer un programme de formation à la protection sur plusieurs années sur la base de guides à l'intention des personnels des partenaires d'exécution. | UN | ويجري وضع خطط على أساس هذا الدليل لإعداد برنامج تدريبي لسنوات متعددة بشأن الحماية، من أجل العاملين لدى الشركاء التنفيذيين. |
D'autres questions examinées se rapportent à la certification des vérificateurs des comptes des partenaires d'exécution, au suivi étroit de la mise en oeuvre du nouveau système de gestion des avoirs et à une responsabilité accrue des gestionnaires sur le terrain. | UN | ومن القضايا اﻷخرى الخاضعة للفحص الدقيق مسألة شهادات مراجعة الحسابات للشركاء في التنفيذ، والقيام، عن كثب، برصد تنفيذ النظام الجديد ﻹدارة اﻷصول والمزيد من مساءلة المديرين في الميدان. |
Ces questions peuvent être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécialement chargé des partenaires d'exécution ou des réseaux fonctionnels existants. | UN | ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة. |
II. Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des partenaires d'exécution | UN | ثانياً - النفقات التي ترصدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لشركاء التنفيذ |
Il n'existe pas de définition précise des partenariats en général et des partenaires d'exécution en particulier. | UN | :: لا يوجد تعريف واضح للشراكات بوجه عام أو لشركاء التنفيذ بوجه خاص. |
II. Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des partenaires d'exécution | UN | ثانياً - النفقات التي ترصدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لشركاء التنفيذ |
:: La première réunion des partenaires d'exécution de la stratégie aura pour but : | UN | :: أن يرمي الاجتماع الأول لشركاء تنفيذ الاستراتيجية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Réduction des taxes sur l'emploi par suite du changement du régime fiscal des partenaires d'exécution | UN | تخفيض في ضرائب المرتبات بسبب تغيير في الوضع الضريبي لشركاء التنفيذ |
L'application de ces propositions contribuerait à la fois à une meilleure exécution des projets et à un contrôle financier plus rigoureux, quoique en partie a posteriori, des partenaires d'exécution non gouvernementaux du HCR. | UN | واذا ما نفذت هذه الاقتراحات، فستسهم في تحسين تنفيذ المشاريع وتحسين المراقبة المالية لشركاء المفوضية المنفذين غير الحكوميين، وإن يكن بعد وقوع اﻷمر إلى حد ما. ــ ــ ــ ــ ــ |
Recommandation 13, Formation des associés nationaux : Le HCR doit soutenir un renforcement de la formation officielle du personnel des organisations nationales associées à ses activités par des partenaires d'exécution possédant une expérience étendue et une compétence suffisante. | UN | التوصية ٣١، تدريب شركاء التشغيل الوطنيين: لا بد أن يدعم المكتب وأن يزيد حجم التدريب الرسمي لشركاء التشغيل الوطنيين بإطلاعهم على التجارب الكاملة وتزويدهم بالدراية الفنية الكافية. |
Le problème a été réglé lorsque des postes vacants d'administrateur chargé du contrôle des projets ont été pourvus, mais dans cinq autres pays où les programmes conjoints avec des partenaires d'exécution représentaient un montant total de 182 millions de dollars, le personnel en place n'était pas qualifié pour procéder aux vérifications. | UN | ولئن تم تدارك هذا الوضع من خلال ملء الوظائف الشاغرة لموظفي مراقبة المشاريع، سجلت خمسة بلدان أخرى تدير برامج لشركاء منفذين قيمتها 182 مليون دولار نقصا في الموظفين المؤهلين للقيام بأعمال التحقق. |
Le nombre inférieur aux prévisions est dû aux difficultés d'accès de certaines régions du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, à l'appui financier insuffisant des partenaires d'exécution et à leur désengagement dans les provinces du Sud-Kivu et du Maniema. | UN | يعود الانخفاض في الناتج إلى عدم إمكانية الوصول إلى مناطق في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وعدم كفاية الدعم المالي المقدم من شركاء التنفيذ في مقاطعتي كيفو الجنوبية ومانييما |
31. Le HCR investit plus de 2 millions de dollars par an dans le processus d'audit et de certification des partenaires d'exécution. | UN | 31- تستثمر المفوضية ما يربو على مليوني دولار سنوياً في عملية اعتماد المراجعة الخاصة بالشركاء المنفذين. |
Un donateur verse une contribution pour une opération spéciale et décide des partenaires d'exécution et du montant qui doit leur être versé. | UN | قدم أحد المانحين تبرعاً لعملية خاصة وحدد الشركاء المشرفين على التنفيذ والمبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الشركاء. |
Plusieurs facteurs expliquent que seuls quelques projets ont été achevés, notamment les conditions de sécurité et l'accès restreint à certaines localités, l'insuffisance des capacités des partenaires d'application locaux et une mauvaise connaissance des règles administratives. | UN | يعزى انخفاض عدد المشاريع المنجزة إلى عوامل عدة من بينها الوضع الأمني والقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى مناطق معينة ونقص القدرات لدى الشركاء المنفذين المحليين وانعدام المعرفة بالمتطلبات الإدارية |
Cette préoccupation se rapporte aux commentaires du rapport de vérification des comptes selon lesquels la sélection, le suivi et le contrôle des partenaires d'exécution du HCR sont insuffisants. | UN | وهذا الانشغال ذو صلة بالتعليقات المبداة بشأن مراجعة الحسابات التي مفادها أن عملية انتقاء المفوضية للشركاء في التنفيذ ورصدها ومراقبتها إياهم عملية معيبة. |
Ces questions peuvent être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécialement chargé des partenaires d'exécution ou des réseaux fonctionnels existants. | UN | ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة. |
Pour renforcer encore les dispositifs de contrôle, ces questions sont examinées dans le cadre de la démarche engagée par le HCR en vue d'améliorer la gestion des partenaires d'exécution. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز أوجه الرقابة، يجري النظر في هذه القضايا كجزء من العملية الجارية التي تقوم بها المفوضية بغية تعزيز إدارة العلاقات مع الشركاء المنفذين. |
1. < < l'OTAN > > : l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ses organismes subsidiaires, ses quartiers généraux militaires, l'ensemble de ses éléments/unités nationaux constitutifs, et les éléments/unités nationaux constitutifs des partenaires d'opération; | UN | ١ - يُقصد بكلمة " الناتو " منظمة حلف شمال الأطلسي والهيئات الفرعية التابعة لها ومقارها العسكرية وجميع العناصر والوحدات الوطنية المكونة لها والعناصر والوحدات التابعة لشركائها التنفيذيين. |