ويكيبيديا

    "des partenaires des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركاء الأمم المتحدة
        
    • لشركاء الأمم المتحدة
        
    • وشركاء الأمم المتحدة
        
    • جهات شريكة في الأمم المتحدة
        
    • شركاء من الأمم المتحدة
        
    Dans bien des cas, ces accords sont signés conjointement avec des partenaires des Nations Unies. UN وفي العديد من الحالات، تبرم هذه الاتفاقات بالاشتراك مع شركاء الأمم المتحدة.
    Les possibilités de renforcer la coordination et de multiplier les implantations avec des partenaires des Nations Unies sont d'autres aspects non négligeables. UN وتعتبر إمكانيات زيادة التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة ومشاركتها في المقار أبعادا هامة أخرى.
    :: Rédaction et diffusion de rapports quotidiens, hebdomadaires et périodiques à l'intention des donateurs et des partenaires des Nations Unies sur l'avancement de l'organisation du scrutin local UN :: إعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية وتوزيعها على شركاء الأمم المتحدة والمانحين بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية
    Le groupe Al-Qaida en Iraq avait revendiqué la responsabilité des attentats terroristes commis en 2009 à Ninewa, Kirkouk, Salahadin et ailleurs en Iraq, et dans lesquels, selon des partenaires des Nations Unies, des enfants auraient été employés. UN وكان تنظيم القاعدة في العراق قد أعلن مسؤوليته عن الهجمات الإرهابية في نينوى، وكركوك، وصلاح الدين، ومناطق أخرى من العراق في عام 2009، التي استُخدم فيها الأطفال وفقاً لشركاء الأمم المتحدة.
    Bulletins ont été publiés et partagés avec les gouvernements et des partenaires des Nations Unies. UN نشرة أعدت وجرى إطلاع الحكومتين وشركاء الأمم المتحدة عليها
    À Kunduz, la MANUA étudie la possibilité d'utiliser les locaux en partage avec des partenaires des Nations Unies. UN وفي قندوز، ما فتئت البعثة تبحث خيارات تقوم على تشارُك المباني مع شركاء الأمم المتحدة.
    Le PNUD a collaboré avec des partenaires des Nations Unies pour constituer des partenariats stratégiques afin d'améliorer l'exécution des programmes au niveau des pays. UN وعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء الأمم المتحدة على إقامة شراكات استراتيجية لتعزيز إنجاز البرامج على المستوى القطري.
    Ils se sont aussi entretenus avec des partenaires des Nations Unies et des membres du corps diplomatique dans les deux pays. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    Simultanément, elle doit poursuivre sa collaboration avec des partenaires des Nations Unies dans le cadre de projets. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يواصل تعاونه المتصل بالمشاريع مع شركاء الأمم المتحدة.
    :: Rapports quotidiens, hebdomadaires et périodiques à l'intention des donateurs et des partenaires des Nations Unies sur l'avancement de l'organisation du scrutin local UN :: تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن تقدم تنظيم الانتخابات المحلية
    Rapports quotidiens, hebdomadaires et périodiques à l'intention des donateurs et des partenaires des Nations Unies sur l'avancement de l'organisation du scrutin local UN تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية
    i) Il est apparu au terme de certaines évaluations que des améliorations pourraient être apportées à la coordination des partenaires des Nations Unies effectuée par ONU-Femmes. UN ' 1` لاحظت بعض التقييمات وجود مجال للتحسين على صعيد جهود التنسيق التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما بين شركاء الأمم المتحدة.
    La collaboration avec des partenaires des Nations Unies a renforcé l'appui multisectoriel coordonné aux programmes nationaux de lutte contre le VIH et de protection de la santé. UN وأدى التعاون مع شركاء الأمم المتحدة إلى تعزيز تنسيق الدعم المتعدد القطاعات المقدم إلى البرامج الوطنية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبالشؤون الصحية.
    Dans 69 pays, des partenaires des Nations Unies ont mis en œuvre des programmes d'appui communs de lutte contre le sida des Nations Unies, ce qui intègre la totalité de l'appui que le système des Nations Unies apporte aux programmes nationaux correspondants. UN وقام شركاء الأمم المتحدة المتحدة في 69 بلدا بتنفيذ برامج الأمم المتحدة المشتركة للدعم في مجال الإيدز، ومن ثم إحداث التكامل في جميع جوانب الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى عملية التصدي للإيدز على الصعيد الوطني.
    Une enquête entreprise par le Fonds a trouvé que 75 % des partenaires des Nations Unies avaient jugé positif le processus de formulation du programme et que 95 % avaient jugé le processus d'ensemble < < juste et transparent > > . UN وكشفت دراسة استقصائية أجراها الصندوق أن 75 في المائة من شركاء الأمم المتحدة وصفوا عملية صياغة البرامج بأنها ' إيجابية`، في حين أن نسبة 95 في المائة منهم أضفت على العملية عموما صفة ' النزاهة والشفافية`.
    2.4.2 : Montant annuel des ressources obtenues auprès des partenaires des Nations Unies à l'appui de l'égalité des sexes grâce à des efforts de coordination UN 2-4-2: تعبئة مقدار سنوي من الموارد المقدمة من شركاء الأمم المتحدة دعما للمساواة بين الجنسين من خلال الجهود التنسيقية
    13 accords conclus avec des partenaires des Nations Unies UN أبرم 13 اتفاقا مع شركاء الأمم المتحدة
    Le Directeur exécutif adjoint du PAM a ajouté qu'en 1998, la question de l'action conjointe des partenaires des Nations Unies avait été étudiée par la section humanitaire du Conseil économique et social et lors de l'examen triennal des orientations. UN وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إن كلا من الجزء الإنساني لاستعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي واستعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات قد تناول في سنة 1998 الأعمال المشتركة لشركاء الأمم المتحدة.
    Afin de faciliter l'activité humanitaire, la MINUAD assure actuellement la protection, 24 heures sur 24, de quatre entrepôts précédemment gérés par une organisation non gouvernementale expulsée et de 67 véhicules appartenant à des partenaires des Nations Unies et à des organisations non gouvernementales. UN ولإعانة الأنشطة الإنسانية في دارفور، توفر العملية حاليا حماية على مدار الساعة لأربعة مخازن كانت تديرها سابقا إحدى المنظمات غير الحكومية المبعدة ولعدد 67 مركبة مملوكة لشركاء الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Les activités de sensibilisation du Représentant spécial, des organisations non gouvernementales, des partenaires des Nations Unies et des principaux gouvernements ont abouti à l'élaboration de plusieurs instruments de protection des enfants, ainsi qu'à l'inclusion dans des instruments internationaux plus larges de dispositions visant à protéger les droits des enfants. UN وأسفرت أنشطة الدعوة التي قام بها هو والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة وحكومات رئيسية عن وضع عدة صكوك جديدة لحماية الطفل، وعن إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الطفل في الصكوك الدولية الأعم.
    En collaboration avec des partenaires des Nations Unies, y compris le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUE a effectué, entreprend ou prévoit d'entreprendre des évaluations des besoins post-conflit ainsi que des évaluations des besoins post-catastrophe dans 8 pays, notamment en Haïti. UN أجرى برنامج البيئة، أو يجري أو يعتزم أن يجري، مع جهات شريكة في الأمم المتحدة من بينها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عمليات تقييم احتياجات ما بعد النزاع وعمليات تقييم احتياجات ما بعد وقوع الكوارث في 8 دول من بينها هاييتي.
    Il englobe le programme de partenariats stratégiques avec des partenaires des Nations Unies. UN ويشمل البرنامج أيضا برنامج الشراكات الاستراتيجية مع شركاء من الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد