ويكيبيديا

    "des partenaires sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء الاجتماعيين
        
    • للشركاء الاجتماعيين
        
    • والشركاء الاجتماعيين
        
    • وشركاء اجتماعيين
        
    Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. UN وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux UN المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين
    Les représentants des partenaires sociaux pourront en conséquence assurer une meilleure surveillance. UN وكنتيجة لذلك، سيكون هناك ضمان أفضل للمراقبة التي يقوم بها ممثلو الشركاء الاجتماعيين.
    Cette commission comprend des représentants des partenaires sociaux et a pour tâche de fournir des renseignements de base qui sont utilisés dans les négociations salariales. UN واللجنة تتألف من ممثلين للشركاء الاجتماعيين وتتمثل مهمتها في تقديم معلومات أساسية كي تُستخدم في المفاوضات المتعلقة بالأجور.
    Il est cependant clair que la coopération des autres organisations internationales, des partenaires sociaux et des gouvernements est également nécessaire; UN لكن من الواضح أن تعاون الهيئات الدولية الأخرى والشركاء الاجتماعيين والحكومات أمر لازم؛
    Le rôle des partenaires sociaux est crucial dans la protection sociale minimale des travailleuses rurales. UN ويعد دور الشركاء الاجتماعيين على درجة كبيرة من الأهمية في وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية للمرأة العاملة الريفية.
    Cet organe appuie et comprend des personnes représentant tous les types de handicaps, ainsi que des partenaires sociaux et des autorités publiques. UN وتدعم هذه الهيئة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة وتشمل ممثلين عنهم فضلاً عن الشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة.
    Il est dirigé par le Ministre du travail et de la politique sociale et compte parmi ses membres des secrétaires d'État, des directeurs d'institutions et des représentants des partenaires sociaux. UN ويرأس المجلس وزير العمل والسياسة الاجتماعية، ويتكون أعضاؤه من نواب وزراء ورؤساء وكالات وممثلين عن الشركاء الاجتماعيين.
    La mobilisation des partenaires sociaux a permis de concilier logique économique et préoccupations sociales et de rapprocher les positions des uns et des autres. UN وما فتئ اشتراك الشركاء الاجتماعيين يشكل طريقا لموازنة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية وللسعي إلى وضع نهج متلاقية.
    Ils doivent s'engager partout, aux côtés des partenaires sociaux mobilisés au service de la liberté et du progrès. UN ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم.
    Un Groupe de travail composé des partenaires sociaux, des ministères concernés et du Bureau de l'égalité a été établi afin de procéder à cet examen. UN وجرى إنشاء فريق عامل يضم الشركاء الاجتماعيين والوزارات ذات الصلة والهيئة المعنية بالمساواة بغية إجراء الاستعراض.
    Cette commission a abouti à l'adoption d'un accord social qui représente un engagement de la part des partenaires sociaux de redresser l'économie nationale. UN وتوصلت هذه اللجنة إلى اعتماد اتفاق اجتماعي يمثل التزاماً من جانب الشركاء الاجتماعيين لإصلاح الاقتصاد الوطني.
    À la demande des partenaires sociaux, les consultations se poursuivent afin d'aboutir à un compromis sur les questions toujours en discussion. UN وبناء على طلب الشركاء الاجتماعيين تجرى المشاورات من أجل التوصل إلى تسوية بشأن المسائل التي ما زالت قيد المناقشة.
    :: Formation et information des partenaires sociaux au sujet de la politique et des normes en vigueur dans l'Union européenne en matière d'égalité; UN :: تدريب وإبلاغ الشركاء الاجتماعيين عن سياسة المساواة وقواعدها في الاتحاد الأوروبي؛
    Elle est composée tant de représentants des partenaires sociaux que de représentants des groupes à risques. UN وتضمّ هذه اللجنة ممثلي الشركاء الاجتماعيين وممثلي الفئات المعرضة للتمييز على السواء.
    Sur la base des études, des recommandations méthodologiques sont élaborées à l'intention des partenaires sociaux sur l'évaluation du travail et des postes au moment de déterminer la rémunération du travail. UN وعلى أساس هذه الدراسات تعد توصيات منهجية تقدم إلى الشركاء الاجتماعيين عن تقييم العمل والوظائف عند تحديد أجر العمل.
    Lorsque le projet a été mis au point de manière plus fine, on a procédé à la consultation des partenaires sociaux et d'un certain nombre d'ONG, à la fois oralement et par écrit. UN وبعد صياغة مسودة البرنامج باستفاضة، تمت استشارة الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية شفويا وكتابة.
    La responsabilité essentielle incombe au Ministère de l'éducation et de la recherche, en dépit de la participation de plusieurs autres ministères, comme des partenaires sociaux et des institutions et organisations d'éducation des adultes. UN ولئن كانت وزارة التعليم والبحث هي الجهة الرئيسية المسؤولة عن ذلك، ، فإن وزارات أخرى عديدة تشارك في هذه العملية، وفضلاً عن الشركاء الاجتماعيين والمؤسسات والمنظمات التي تقدم تعليماً للبالغين.
    Ces différentes études ont mis en évidence le rôle crucial des efforts visant à instaurer un consensus national par des consultations approfondies auxquelles participent des représentants des partenaires sociaux. UN وأحد الدروس المهمة التي تكشف عنها مختلف هذه الاستعراضات يتمثل في الدور الحاسم الذي تلعبه الجهود المبذولة لتحقيق توافق اﻵراء على الصعيد الوطني عن طريق عملية مستفيضة للمشاورات تجمع عادة ممثلين للشركاء الاجتماعيين.
    Entre 2008 et 2009, quatre séminaires ont été organisés pour 120 représentants des partenaires sociaux, du monde universitaire, des médias et autres groupes cibles. UN وقد نُظمت في 2008-2009 أربع حلقات دراسية شارك فيها 120 ممثلا للشركاء الاجتماعيين وللمجتمع الأكاديمي ووسائط الإعلام ومجموعات مستهدفة أخرى.
    Il est composé des points focaux ministériels sectoriels et des partenaires sociaux. UN وهي تتألف من منسقي الوزارات القطاعية والشركاء الاجتماعيين.
    En 1999, le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a organisé deux ateliers de discussion avec la participation d'autres ministères et des partenaires sociaux, pour les familiariser avec les pratiques de l'Union européenne. UN وفي عام 1999، نظم مكتب قضايا المرأة، بالإشتراك مع وزارات أخرى وشركاء اجتماعيين آخرين، مناقشات في إطار حلقتي عمل للتعرف على خبرات الإتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد