L'objet de cette étude pilote était de recueillir des informations directement auprès des sièges des partenaires techniques et financiers. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
Ce programme doit être élargi, ce qui nécessite un soutien financier supplémentaire de la part de la communauté internationale, en particulier des partenaires techniques et financiers. | UN | وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين. |
Le Groupe des partenaires techniques et financiers du Fonds Commun Genre | UN | فريق الشركاء التقنيين والماليين للصندوق المشترك للشؤون الجنسانية |
:: Représentant des partenaires techniques et financiers; | UN | :: ممثل للشركاء التقنيين والماليين |
On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. | UN | ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة. |
317. Le Ministère de la promotion de la femme a, quant à lui, développé une politique nationale de développement intégral de la petite enfance djiboutienne (PNDIPED) dont le plan d'action est en cours d'exécution avec l'appui des partenaires techniques et financiers depuis 2006. | UN | 317- وقد وضعت وزارة ترقية المرأة، من جهتها، سياسة وطنية للتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة في جيبوتي يجري تنفيذ خطة عملها بدعم من شركاء تقنيين وماليين منذ عام 2006. |
Dans sa mise en œuvre, le Burkina Faso bénéficie de l'appui des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية، تتمتع بوركينا فاسو بدعم الشركاء التقنيين والماليين. |
Le PNDSE, qui a bénéficié de la participation et du concours de l'ensemble des partenaires techniques et financiers, s'articule autour des axes suivants : | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي استفاد من مشاركة جميع الشركاء التقنيين والماليين وحظي بمساعدتهم، على المحاور التالية: |
Tous ces progrès ont été réalisés grâce à une collaboration et une forte implication des partenaires techniques et financiers et de la société civile. | UN | 209 - وقد تحقق هذا التقدم جميعه بفضل التعاون والمشاركة القوية من جانب الشركاء التقنيين والماليين و المجتمع المدني. |
Ce document constitue désormais le cadre fédérateur de référence des politiques et stratégies de développement du Mali à moyen terme et le principal instrument de négociation avec l'ensemble des partenaires techniques et financiers. | UN | وهذه الوثيقة تشكل بالفعل إطارا مرجعيا جامعا لسياسات واستراتيجيات التنمية بمالي على الصعيد المتوسط الأجل، كما أنها تعد بمثابة الصك الرئيسي للتفاوض مع الشركاء التقنيين والماليين في مشمولهم. |
Dans ce dernier type de travaux, la participation des femmes répond au souhait des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي إطار هذه الأعمال المأجورة، يلاحظ أن مشاركة النساء تصبح استجابة لمطلب الشركاء التقنيين والماليين. |
Trente personnes y ont participé, y compris des représentants du secteur de la justice, de la police, de la société civile et des milieux universitaires ainsi que des partenaires techniques et financiers. | UN | وحضر ثلاثون مشاركا، من بينهم ممثلون من قطاع العدل، والشرطة، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، إضافة إلى الشركاء التقنيين والماليين. |
:: La subvention des cotisations des associations des parents d'élèves (APE) pour les filles inscrites au CP1 par l'État avec l'appui des partenaires techniques et financiers dans le cadre du PDDEB; | UN | :: إعانة مالية لاشتراكات اتحادات آباء الطلبة للفتيات المقيدات في المرحلة الإعدادية 1، تقدمها الدولة بدعم من الشركاء التقنيين والماليين في إطار الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي؛ |
La plupart des partenaires techniques et financiers ont opté pour l'appui budgétaire global et l'appui sectoriel en vue d'améliorer la prévisibilité de l'APD. | UN | وآثرت غالبية الشركاء التقنيين والماليين توفير الدعم الشامل للميزانية والدعم للقطاعات بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En 2010, il a connu une baisse, et est à 50 milliards soit 7,85% suite au retrait des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي عام 2010، شهدت الميزانية انخفاضاً إذ بلغت قيمتها 50 مليار فرنك، أي 7.85 في المائة بعد انسحاب الشركاء التقنيين والماليين. |
Du plaidoyer auprès des partenaires techniques et financiers en vue du financement du Plan d'Action 2009-2013; | UN | دعوة الشركاء التقنيين والماليين إلى تمويل خطة العمل للفترة 2009-2013؛ |
Cependant un programme de protection sociale est en train d'être validé après avoir reçu l'aval et l'appui des partenaires techniques et financiers. | UN | ومع هذا، فإن ثمة برنامجا للحماية الاجتماعية يمربمرحلة الاعتماد في الوقت الراهن بعد الموافقة عليه وتأييده من جانب الشركاء التقنيين والماليين. |
Tableau 14 : Contribution des partenaires techniques et financiers 36 | UN | 14 - مساهمة الشركاء التقنيين والماليين 38 |
Le Centre a apporté sa contribution à l'organisation d'une séance d'information à l'intention des partenaires techniques et financiers du Cameroun sur les mesures prises par le pays pour mettre en œuvre l'examen périodique universel. | UN | وقالت إن المركز ساعد في تنظيم جلسة استماع للشركاء التقنيين والماليين للكاميرون بشأن الإجراءات التي اتخذها البلد لتنفيذ عملية الاستعراض الشامل. |
- La formation du personnel des Projets et des partenaires techniques et financiers en Analyse Socioéconomique selon le Genre; | UN | - تدريب موظفي المشاريع والشركاء التقنيين والماليين على التحليل الاجتماعي - الاقتصادي حسب نوع الجنس؛ |
Ce programme qui bénéficie de l'appui des partenaires techniques et financiers multilatéraux et bilatéraux prévoit une meilleure conception et planification de l'éducation ainsi que d'importantes réformes et innovations éducatives et pédagogiques. | UN | ويهدف هذا البرنامج، الذي يحظى بمساندة شركاء تقنيين وماليين ثنائيين ومتعددي الأطراف، إلى تحسين التصميم والتخطيط فيما يتعلق بنظام التعليم، كما يهدف إلى تنفيذ إصلاحات كبرى وتشجيع الابتكار في مجالي التربية والتعليم. |