Les petits États devaient également constituer des partenariats à tous les niveaux en vue d'élargir leur espace politique; | UN | واعتبر أنه يجب على الدول الصغيرة أيضا أن تقيم شراكات على جميع المستويات لتوسيع حيزها السياسي. |
Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني. |
Il s'appuie sur des partenariats à différents niveaux, notamment entre secteur public et privé, médias et organisations de la société civile. | UN | وهو يدعو إلى إقامة الشراكات على مختلف الصُعد، وتحديداً مع المؤسسات العامة والخاصة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
Il est nécessaire de mettre en place des partenariats à tous les niveaux pour prendre en compte toute la complexité du lien qui existe entre les migrations internationales et le développement. | UN | وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
:: Identifier des coordonnateurs des partenariats à l'échelle de tous les organes et institutions des Nations Unies | UN | :: تحديد مراكز تنسيق الشراكات في جميع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها |
Le présent rapport sert de base à la discussion de la Commission pendant sa dix-huitième session sur la contribution des partenariats à la mise en œuvre d'objectifs et d'engagements de développement durable convenus au niveau intergouvernemental. | UN | ويفيد هذا التقرير كأساس تستند إليه مناقشات اللجنة، أثناء دورتها الثامنة عشرة، بشأن إسهام الشراكات في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي. |
D’aucuns ont souligné qu’il était nécessaire de mener une politique cohérente et d’établir des partenariats à tous les niveaux, en particulier entre nos institutions. | UN | وكانت هناك إشارات عديدة الى ضرورة وجود ترابط في السياسات وضرورة الشراكة على جميع المستويات، ولا سيما بين مؤسساتنا. |
Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني. |
Nous sommes désormais déterminés à créer des partenariats à tous les niveaux pour appuyer une action globale sur la nutrition. | UN | ونحن ملتزمون الآن ببناء شراكات على جميع المستويات لدعم العمل الشامل بشأن التغذية. |
La mise en œuvre de ce système nécessite des partenariats à tous les niveaux. | UN | ويستدعي تنفيذ هذا النظام إقامة شراكات على جميع الأصعدة. |
La lutte contre la misère a été citée comme domaine d'action prioritaire des partenariats à ce niveau. | UN | واستشهد بتخفيف حدة الفقر بوصفه أولوية في الجهود المبذولة لإقامة شراكات على ذلك الصعيد. |
Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة، بوسائل عديدة منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني. |
Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل عديدة منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني. |
Le programme de CT vise à nouer des partenariats à tous les niveaux, avec des contreparties locales comme avec d'autres organisations internationales, pour tirer parti de toute l'aide disponible. | UN | ويسعى برنامج التعاون التقني إلى إقامة الشراكات على جميع المستويات، بدءا بالنظراء المحليين ووصولا إلى المنظمات الدولية الأخرى، من أجل حشد كل الدعم المتاح. |
Le programme de CT vise à nouer des partenariats à tous les niveaux, avec des contreparties locales comme avec d'autres organisations internationales, pour tirer parti de toute l'aide disponible. | UN | ويسعى برنامج التعاون التقني إلى إقامة الشراكات على جميع المستويات، بدءا بالنظراء المحليين ووصولا إلى المنظمات الدولية الأخرى، من أجل حشد كل الدعم المتاح. |
Mais il est aussi réaliste de faire remarquer qu'en raison de leur complexité, de leur ampleur et de leur nature transfrontalière, il est essentiel de former des partenariats à l'échelon local, régional et mondial pour les affronter avec succès. | UN | ومع ذلك علينا في الواقع أن ندرك أنه بسبب تعقد تلك المشكلات، وحجمها وكونها عابرة للحدود، تُصبح الشراكات على المستويات المحلية، والإقليمية والعالمية أساسية لتناولها بصورة فعالة. |
L'UNICEF continue d'y souligner l'importance des partenariats à tous les niveaux, y compris avec les enfants eux-mêmes. | UN | وتواصل اليونيسيف، في إطار هذه الاستراتيجية، التأكيد على أهمية الشراكات على جميع المستويات، بما في ذلك الشراكات مع الأطفال أنفسهم. |
B. Intégration des partenariats à l'échelle du système - vue d'ensemble des activités entreprises | UN | باء - إندماج الشراكات في مجمل تيار المنظومة - نظرة عامة على الأنشطة المُنفذة |
Le présent rapport servira de point de départ à la session d'examen de la Commission du développement durable sur la contribution des partenariats à la mise en oeuvre des buts et objectifs de développement durable adoptés d'un commun accord au niveau intergouvernemental. | UN | ويقصد بهذا التقرير أن يكون أساسا لمناقشات لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الاستعراضية، بشأن إسهام الشراكات في تنفيذ أهداف ومقاصد التنمية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي. |
Au cours de ses sessions biennales d'examen, la Commission examinera la contribution des partenariats à la réalisation des buts et objectifs de développement durable adoptés d'un commun accord au niveau intergouvernemental. | UN | 9 - وسوف تناقش اللجنة، في دوراتها الاستعراضية التي تعقد كل سنتين، مدى إسهام الشراكات في تنفيذ الأهداف والمقاصد المعتمدة على الصعيد الحكومي الدولي في مجال التنمية المستدامة. |
De nombreuses délégations ont approuvé le fait que l'on ait donné la priorité à la lutte contre le VIH/sida dans la région et ont souligné qu'il importait d'établir des partenariats à cette fin. | UN | 27 - وأعربت وفود عديدة عن دعمها لإعطاء الأولوية للتركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة وشددت على أهمية الشراكات في هذا الصدد. |
D’aucuns ont souligné qu’il était nécessaire de mener une politique cohérente et d’établir des partenariats à tous les niveaux, en particulier entre nos institutions. | UN | وكانت هناك إشارات عديدة الى ضرورة وجود ترابط في السياسات وضرورة الشراكة على جميع المستويات، ولا سيما بين مؤسساتنا. |
À cet égard, le Département a resserré ses liens avec les médias, forgé et renforcé des partenariats à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies, cherché à atteindre un public plus vaste et rationalisé son mécanisme opérationnel pour améliorer l’exécution des programmes. | UN | وفي هذا الصدد، وطدت اﻹدارة صلاتها مع وسائط اﻹعلام، وأقامت وعززت شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ووسعت دائرة فئاتها المستهدفة، وبسطت آليتها التنفيذية لتعزيز فعالية إنجاز البرامج. |