Outre ses ambitions pédagogiques, l'organisation cherche à conclure des partenariats avec des institutions internationales qui se consacrent aussi à entretenir la mémoire de la Shoah. | UN | وإضافة إلى تطلعاتها التربوية، تسعى المنظمة إلى إقامة شراكات مع المؤسسات الدولية المهتمة أيضا بذكرى المحرقة. |
Il a invité les participants à établir des partenariats avec des institutions qui orientent les politiques mondiales et avec des spécialistes. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
On créera des partenariats avec des institutions, organisations et initiatives ayant des activités de suivi et d'évaluation de la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse de façon à améliorer l'accès aux documents d'orientation technique et aux sources de données disponibles. | UN | وستعقد شراكات مع المؤسسات والمنظمات والمبادرات المعنية العاملة في رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، من أجل زيادة إمكانية الحصول على وثائق التوجيهات التقنية ومصادر البيانات المتاحة. |
Elle a également établi des partenariats avec des institutions nationales intervenant dans les domaines de la finance, de la formation et de l'emploi, et avec des donateurs internationaux. | UN | وأقامت أيضا شراكات مع مؤسسات وطنية في مجالات المالية والتدريب والعمالة، فضلا عن جهات مانحة دولية. |
Elle a établi des partenariats avec des institutions financière et offre des microfinancements pour les projets générateurs de revenus au profit des femmes dans tout le pays. | UN | وللبعثة شراكات مع مؤسسات التمويل وتقدم التمويل المتناهي الصغر للمشاريع المدرة للدخل للمرأة في جميع أنحاء البلد. |
Dans le quatrième programme régional, le Bureau régional pour les États arabes examinera la possibilité d'obtenir des États de la région le financement nécessaire et d'établir des partenariats avec des institutions régionales. | UN | في البرنامج الإقليمي الرابع، سيستكشف المكتب الإقليمي للدول العربية إمكانية تأمين التمويل من المنطقة وينظر في بناء الشراكات مع المؤسسات الإقليمية. |
des partenariats avec des institutions non publiques établis dans des domaines stratégiques ont permis d'offrir des soins de santé peu coûteux et des microfinancements. | UN | وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont continué de chercher à nouer des partenariats avec des institutions financières internationales et des mécanismes régionaux en vue d'améliorer la coopération dans les situations d'après conflit. | UN | واصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني السعي إلى إقامة شراكات مع المؤسسات المالية الدولية والترتيبات الإقليمية بغية تعزيز فعالية التعاون في أوضاع ما بعد النزاع. |
Cette approche prévoit non seulement la formation d'entrepreneurs par le biais de conseils pendant la phase de démarrage et de croissance de l'entreprise, mais aussi un accès facilité à des mécanismes de financement adéquats, à travers des partenariats avec des institutions financières. | UN | ويمضي نهج تنمية المنشآت وترويج الاستثمار إلى ما هو أبعد من التدريب على تنظيم المشاريع عن طريق التشاور خلال مرحلة بدء الأعمال التجارية وخلال نموها، ويُيَسِّر الوصول إلى مخططات مالية وافية عن طريق شراكات مع المؤسسات المالية. |
Le secrétariat vise à établir des partenariats avec des institutions internationales qui disposent des capacités humaines et scientifiques nécessaires pour l'aider à mettre au point le programme de bourses d'études de la Convention. | UN | وتسعى الأمانة لبناء شراكات مع المؤسسات الدولية التي لديها من الموارد العلمية والبشرية ما يمكنها من دعم الأمانة في تطوير برنامج زمالات الاتفاقية. |
21. Plus précisément, le Comité souhaitera peut-être étudier les avantages et les faiblesses des options présentées et formuler des recommandations concernant la façon de procéder pour établir des partenariats avec des institutions et organisations internationales. | UN | 21- وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا تحديداً أن تنظر في مزايا وعيوب الخيارات المعروضة وأن تقدم توصيات بشأن كيفية المضي قدماً في بناء شراكات مع المؤسسات والمنظمات الدولية. |
Le financement de ses programmes liés aux industries agroalimentaires est une question très importante: l'Organisation espère nouer des partenariats avec des institutions financières et pourrait tester de nouvelles approches par le biais d'accords de partenariats économiques en Afrique, en Asie et Pacifique et dans les Caraïbes. | UN | وأضاف أن تمويل برامج اليونيدو ذات الصلة بالأعمال التجارية الزراعية موضوع مهم جدا. وتتطلع المنظمة إلى إقامة شراكات مع المؤسسات المالية، وقد تختبر نهجا جديدة من خلال اتفاقات الشراكة الاقتصادية في مناطق أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبـي. |
:: Afin d'étendre son rayon d'action, le centre d'information régional collaborera étroitement avec les bureaux des coordinateurs résidents dans les pays où il en existe et pourra conclure des partenariats avec des institutions et des organisations nationales, telles que les Associations pour les Nations Unies. | UN | :: وسيتعاون المحور الإعلامي الإقليمي لتوسيع نطاق تغطيته تعاونا وثيقا مع المكاتب القطرية لمنسقي الأمم المتحدة المقيمين، حيثما وجدت، وبوسعه أن يبرم شراكات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية، بما فيها رابطات الأمم المتحدة. |
Dans les pays où le secteur des banques commerciales est peu développé, des partenariats avec des institutions financières mondiales ayant le savoirfaire nécessaire en matière de financement électronique pourraient permettre d'offrir aux PME de nouveaux produits de financement électronique. | UN | وفي البلدان التي يعتبر فيها النشاط المصرفي التجاري ضعيفاً، يمكن لإقامة شراكات مع المؤسسات المالية العالمية التي تملك الدراية في مجال التمويل الإلكتروني أن يجلب معه منتجات تمويل إلكتروني في شكل سلع جديدة لتقديم الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le Bureau de l'évaluation étudiera la possibilité, pour conduire l'évaluation, de nouer des partenariats avec des institutions du Sud s'occupant d'analyses. | UN | سيبحث مكتب التقييم إمكانية إقامة شراكات مع مؤسسات التحليل القائمة في بلدان الجنوب لإجراء التقييم. |
Le Service a continué d'établir des partenariats avec des institutions nationales de formation dans un nombre accru de pays. | UN | 51- واصل الفرع إقامة شراكات مع مؤسسات التدريب الوطنية في عدد متزايد من البلدان. |
Il serait probablement plus efficace et plus rentable pour les bailleurs de fonds de nouer des partenariats avec des institutions d'appui aux PME que d'essayer de fournir euxmêmes ces services. Relations interentreprises | UN | وربما تكون أكثر فعالية بالمقارنة بتكاليفها لو شكل الممولون شراكات مع مؤسسات معنية بدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بدلاً من أن يحاولوا توفير تلك الخدمات بأنفسهم. |
De plus, le Gouvernement américain recherche activement la possibilité de conclure des partenariats avec des institutions multilatérales, des organisations non gouvernementales, des institutions privées et autres donateurs afin de tirer le maximum des bénéfices et de l'efficacité des dollars versés au titre de l'aide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى حكومة الولايات المتحدة بنشاط إلى إقامة الشراكات مع المؤسسات المتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة، والجهات المانحة الأخرى بهدف زيادة فائدة أموال المعونة وفعاليتها إلى أقصى حد. |
La maigreur des ressources est compensée en partie par le fait que l'Office n'opère plus toute seule : Il y a une plus étroite coopération avec d'autres membres de la famille des Nations Unies et il y a renforcement des partenariats avec des institutions financières internationales, le secteur privé et la société civile. | UN | وقلة الموارد تقابلها على نحو جزئي حقيقة أن المكتب لم يعد يتحمل مسؤوليته وحده: يقوم تعاون أوثق مع أعضاء آخرين في أسرة الأمم المتحدة، ويجري تعزيز الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
des partenariats avec des institutions panafricaines ont abouti à des douzaines de rapports portant sur toute la région et à des conférences sur des questions socioéconomiques, y compris les effets économiques et sectoriels du VIH/sida. | UN | وتمخضت الشراكات مع المؤسسات الأفريقية عن عشرات من التقارير والمؤتمرات في جميع أنحاء الإقليم بشأن المسائل الاقتصادية الاجتماعية، بما في ذلك الآثار الاقتصادية والقطاعية الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
des partenariats avec des institutions non publiques établis dans des domaines stratégiques ont permis d'offrir des soins de santé peu coûteux et des microfinancements. | UN | وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة. |