ويكيبيديا

    "des partenariats avec des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات مع المنظمات
        
    • شراكات مع المنظمات
        
    • شراكات مع منظمات
        
    • شراكة مع منظمات
        
    • الشراكات مع منظمات
        
    • والمشاركات مع المنظمات
        
    • والشراكات مع المنظمات
        
    • الشراكات مع الأعضاء في الأوساط
        
    • إقامة شراكة مع المنظمات
        
    Etablir des partenariats avec des organisations non gouvernementales et intergouvernementales, des organisations régionales, des gouvernements, des municipalités et autres UN الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والحكومات والبلديات وغيرها
    En outre, elle a publié l'an dernier deux guides : Évaluation des partenariats et Conclure des partenariats avec des organisations non gouvernementales et les Nations Unies : rapport 2007-2008. UN وإضافة إلى ذلك، صدرت في العام الماضي " أداة تقييم الشراكات " ودليل مؤسسات الأعمال لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة: تقرير 2007/2008.
    Elle a aussi établi des partenariats avec des organisations ayant une vocation similaire, comme le Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. UN وأقامت المنظمة شراكات مع المنظمات التي تتوخى تحقيق أهداف مماثلة مثل المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة.
    On pourrait également imaginer des assurances selon lesquelles il n'y aurait aucune expulsion forcée, ou des partenariats avec des organisations non gouvernementales (ONG) qui joueraient les intermédiaires pour fournir les services aux groupes victimes de discrimination. UN ويمكن أن تشمل الأمثلة الأخرى على ذلك توفير ضمانات بعدم تنفيذ أي عمليات إخلاء قسري أو إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية كجهات وسيطة لتقديم الخدمات للفئات التي تعاني من التمييز.
    L'USTAR développe Genesis à l'étranger et noue actuellement des partenariats avec des organisations analogues dans le monde entier. UN وما انفك السجل يوسّع نطاق مفهوم هذا النظام خارج سوقه الوطنية، ويقوم بنشاط شراكات مع منظمات مماثلة في جميع أنحاء العالم.
    La CNUCED doit mettre en place des partenariats avec des organisations dans les pays concernés afin d'y consolider les connaissances et les compétences. UN ويجب على الأونكتاد أن يُنشئ شراكات مع منظمات في البلدان التي يعمل معها من أجل تحسين المعارف والخبرات القائمة.
    :: Système des Nations Unies : Améliorer la cohérence interne à l'échelle du système ainsi que la collaboration au sein du système et rechercher les synergies et les entreprises communes possibles en établissant des partenariats avec des organisations sportives. UN :: منظومة الأمم المتحدة: تحسين الاتساق الداخلي على نطاق المنظومة والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة واستكشاف أوجه التآزر والمشاريع المشتركة المحتملة عند إقامة الشراكات مع المنظمات الرياضية العالمية.
    Lorsqu'on a tenté d'officialiser des partenariats avec des organisations spécialisées dans la réduction des risques de catastrophe et de relèvement, on s'est heurté à des obstacles significatifs en raison de l'absence de mécanismes propres à régir de tels partenariats. UN وقد ووجهت عقبات كبيرة عند محاولة إضفاء الطابع الرسمي على الشراكات مع المنظمات المتخصصة العاملة في مجال الحد من أخطار الكوارث والإنعاش بسبب عدم وجود آليات شراكات مناسبة.
    67. Le HCR a continué de développer des partenariats avec des organisations régionales. UN 67 - وواصلت المفوضية إحراز تقدم فيما يتعلق بتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية.
    c) Promouvoir des partenariats avec des organisations extérieures de façon à réduire les dépenses de projet; UN )ج( تعزيز الشراكات مع المنظمات الخارجية لخفض نفقات المشاريع؛
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, divers programmes ont été lancés pour renforcer différents réseaux et nouer des partenariats avec des organisations régionales telles que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Association sud-asiatique pour la coopération régionale, le Forum des îles du Pacifique, l'Organisation de coopération économique et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN واستُهلَّت في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، برامج مختلفة لتعزيز مختلف الشبكات وبناء الشراكات مع المنظمات الإقليمية، مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ومنظمة التعاون الاقتصادي، ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Afin de renforcer l'efficacité de son assistance technique, l'UNODC noue des partenariats avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Nous nous réjouissons de l'expansion du programme et félicitons l'Agence d'avoir créé des partenariats avec des organisations de développement internationales et régionales. UN ونشعر بالسرور لتوسيع البرنامج، ونشيد بالوكالة على إقامة شراكات مع المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات الإنمائية.
    De nombreux organismes gouvernementaux ont créé des partenariats avec des organisations non gouvernementales pour mettre en oeuvre des projets axés sur la notion de durabilité. UN وقد أنشأت وكالات حكومية عديدة شراكات مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ مشاريع اﻹدامة.
    L'UNOPS s'efforce d'instaurer des partenariats avec des organisations internes ou externes au système des Nations Unies, à but non lucrative ou commerciales. UN وسعى المكتب إلى بناء شراكات مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة لها، سواء كانت غير ربحية أو ربحية.
    Il a par ailleurs noué des partenariats avec des organisations internationales bien établies afin d'appuyer le développement durable. UN كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة.
    La CESAO a aussi forgé des partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile en vue de faire reculer la pauvreté. UN كما أقامت الإسكوا شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات من المجتمع المدني من أجل تخفيض مستويات الفقر.
    des partenariats avec des organisations intergouvernementales telles que l'Union européenne, l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont également été mis au point. UN وتم أيضاً إقامة شراكات مع منظمات حكومية دولية، مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, le Gouvernement concluait des partenariats avec des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des organisations communautaires et religieuses, pour que les besoins des jeunes soient pris en compte sans tarder et de manière appropriée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تفتأ الحكومة تطوِّر علاقات شراكة مع منظمات غير حكومية وأخرى مجتمعية ومنظمات عقائدية من أجل ضمان الاستجابة لاحتياجات الشباب على نحو كافٍ وفي الوقت المناسب.
    Le plan stratégique du Guyana prévoit des partenariats avec des organisations de la société civile et des malades du VIH/sida. UN إن خطة غيانا الاستراتيجية تحتضن الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والأشخاص المصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le PNUE a organisé régulièrement des conférences à l'intention des jeunes et favorisé la prise de conscience des problèmes de l'environnement en organisant des compétitions, en établissant des programmes reconnaissant cette nécessité et en nouant des partenariats avec des organisations internationales, régionales et nationales œuvrant avec les jeunes. UN وعقد البرنامج مؤتمرات منتظمة للشباب وعزز الوعي البيئي من خلال المسابقات والتكريم والمشاركات مع المنظمات الوطنية والاقليمية والدولية العاملة مع الشباب.
    Il a régulièrement organisé des conférences pour les jeunes et favorisé leur sensibilisation à l'environnement par des concours, des programmes de reconnaissance et des partenariats avec des organisations nationales, régionales et internationales de jeunes. UN وعقد البرنامج مؤتمرات منتظمة للشباب وعزز الوعي البيئي من خلال المسابقات والتكريم والمشاركات والشراكات مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة مع الشباب.
    b) Renforcement des partenariats avec des organisations humanitaires en vue de la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information UN (ب) تعزيز الشراكات مع الأعضاء في الأوساط المعنية بالمساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير
    Établir des partenariats avec des organisations régionales et nationales pour organiser régulièrement des débats autour des activités de la CNUCED serait une solution possible à peu de frais. UN وقد تكون إقامة شراكة مع المنظمات الإقليمية والوطنية لتنظيم نقاشات منتظمة ذات صلة بالأونكتاد نهجاً فعـالاً من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد