ويكيبيديا

    "des partenariats avec les gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات مع الحكومات
        
    • شراكات مع الحكومات
        
    • شراكة مع الحكومة
        
    • للشراكة مع الحكومات
        
    • الشراكة مع الحكومات
        
    Grâce à des partenariats avec les gouvernements et le secteur privé, l'accès des collectivités aux infrastructures de base s'est amélioré. UN وحققت المجتمعات المحلية مكاسب في تحسين الحصول على الهياكل الأساسية من خلال الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص.
    Le processus de programmation par pays permettait de faire en sorte que les programmes de pays reposent sur des partenariats avec les gouvernements et tiennent compte des priorités nationales. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    La Commission européenne entend bien jouer le rôle qui lui revient dans l'application de ce nouveau programme en s'appuyant sur des partenariats avec les gouvernements, les organisations donatrices et les institutions des Nations Unies, ainsi que les groupes représentant la société civile. UN واللجنة اﻷوروبية عازمة على القيام بدورها في تنفيذ هذا البرنامج الجديد من خلال الشراكات مع الحكومات والمنظمات المانحة وهيئات اﻷمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني.
    L'UNICEF a encouragé chaque pays à élaborer un plan d'action en faveur de l'éducation et forme des partenariats avec les gouvernements, les ONG et le secteur privé dans le domaine de l'éducation des filles. UN وقد عززت اليونيسيف قيام كل بلد بوضع خطة عمل لدعم التعليم الابتدائي وتقوم ببناء شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تعليم الفتيات.
    Elle était convaincue que l'expulsion n'était pas la solution aux problèmes des bidonvilles et elle avait donc créé des partenariats avec les gouvernements pour s'efforcer de les convaincre que si les habitants de bidonvilles étaient sans doute pauvres, ils n'étaient pas sans ressources. UN وهي مقتنعة بأن طرد السكان لا يمثل حلاً لمشاكل الأحياء الفقيرة، ولذلك فهي قد أنشأت شراكات مع الحكومات وتحاول إقناعها بأن سكان الأحياء الفقيرة وإن كانوا فقراء فهم ليس ميئوساً منهم.
    Elle était convaincue que l'expulsion n'était pas la solution aux problèmes des bidonvilles et elle avait donc créé des partenariats avec les gouvernements pour s'efforcer de les convaincre que si les habitants de bidonvilles étaient sans doute pauvres, ils n'étaient pas sans ressources. UN وهي مقتنعة بأن طرد السكان لا يمثل حلاً لمشاكل الأحياء الفقيرة، ولذلك فهي قد أنشأت شراكات مع الحكومات وتحاول إقناعها بأن سكان الأحياء الفقيرة وإن كانوا فقراء فهم ليس ميئوساً منهم.
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛
    Les pays du Groupe des Huit doivent honorer leurs engagements financiers en faveur de la santé mondiale, et nous devons chercher des mécanismes financiers novateurs et des partenariats avec les gouvernements, le secteur privé, les fondations, l'industrie pharmaceutique et la société civile afin de trouver de meilleurs moyens d'acheminer l'aide et de mettre des médicaments efficace à la portée des pays en développement. UN ولا بد أن تفي بلدان مجموعة الثمانية بتعهداتها المالية لدعم الصحة العالمية، ويجب علينا أن نبحث عن آليات مالية مبتكرة ونقيم الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات وصناعة الدواء والمجتمع المدني لإيجاد طرق أفضل لإيصال المعونة وتوفير الدواء الفعال للبلدان النامية بأسعار ميسورة.
    29. La Directrice souligne l'importance des partenariats avec les gouvernements hôtes et déclare que l'action du HCR et de ses partenaires a pour but d'appuyer les gouvernements dans leur réponse. UN 29- وأكدت مديرة الشعبة أهمية الشراكات مع الحكومات المضيفة وأن ما تقوم به المفوضية وشركاؤها من أعمال يرمي إلى دعم الحكومات في مجال الاستجابة.
    Les résultats du programme MicroStart mettent aussi en évidence les progrès enregistrés par la promotion de l'impact des politiques et de leur reproduction, par l'intermédiaire des partenariats avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations de la société civile et la communauté des bailleurs de fonds. UN وتدل نتائج برنامج MicroStart أيضا على إحراز تقدّم في تعزيز أثر وتكرار السياسات بإقامة الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وجماعة المانحين.
    L'UNICEF continuera, comme il le fait de longue date, à renforcer les capacités en nouant des partenariats avec les gouvernements nationaux et les pouvoirs locaux, la société civile, les institutions universitaires et le secteur privé, réduisant ainsi progressivement la dépendance des gouvernements et autres acteurs à l'égard de l'aide au développement. UN وستواصل اليونيسيف ممارستها الطويلة الأمد المتمثلة في بناء القدرات عن طريق الشراكات مع الحكومات الوطنية والمحلية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص، على نحو يقلل بمرور الوقت اعتماد الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على المساعدة الإنمائية.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international grâce à l'action que les organismes des Nations Unies ont menée pour mobiliser différents acteurs à divers niveaux, notamment pour établir des partenariats avec les gouvernements, la société civile et le secteur privé. UN 72 - تعزز التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا عن طريق التعامل النشط للأمم المتحدة مع عناصر فاعلة مختلفة على مستويات متنوعة، ومن ذلك عقد الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    b) Renforcement des partenariats avec les gouvernements et les organisations pertinentes grâce à la collaboration dans les domaines suivants : recherche, échanges systématiques d'informations, appui technique et renforcement des capacités, et élaboration commune d'activités de plaidoyer et de stratégies sensibilisant l'opinion publique; UN )ب( تعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة من خلال التعاون في البحوث والتبادل المنتظم للمعلومات والدعم الفني وبناء القدرات ووضع استراتيجيات موحّدة للدعوة ورفع مستوى وعي الجمهور؛
    En outre, il établira des partenariats avec les gouvernements afin de donner aux réfugiés urbains un meilleur accès aux soins de santé et à l'assurance maladie et de leur garantir un logement adéquat. UN وستدخل في شراكات مع الحكومات من أجل تحسين فرص حصول اللاجئين في المناطق الحضرية على خدمات الرعاية الصحية، والتأمين الصحي، والمأوى الملائم.
    Elle établira des partenariats avec les gouvernements qui le souhaitent en vue de réaliser des projets visant à stimuler le financement du développement dans des domaines tels que la gestion durable des forêts, et de faire participer davantage les citoyens à la gouvernance et à l'administration des affaires publiques. UN وستقيم شراكات مع الحكومات المعنية لتنفيذ مشاريع لزيادة التمويل المتاح للتنمية في مجالات من قبيل الإدارة المستدامة للغابات وتشجيع وتعزيز مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة.
    En outre, il établira des partenariats avec les gouvernements afin de donner aux réfugiés urbains un meilleur accès aux soins de santé et à l'assurance maladie et de leur garantir un logement adéquat. UN وستدخل في شراكات مع الحكومات من أجل تحسين فرص حصول اللاجئين في المناطق الحضرية على خدمات الرعاية الصحية، والتأمين الصحي، والمأوى الملائم.
    Le monde des affaires, protagoniste de ces nouveaux accords, tient à nouer des partenariats avec les gouvernements, les milieux universitaires et la société civile afin qu'il soit fait le meilleur usage des ressources et des bénéfices. UN وعالم الأعمال جهة فاعلة هامة في مثل هذه الترتيبات الجديدة ويتوق إلى أن يقيم شراكات مع الحكومات والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعبئة الموارد والمنافع.
    Le forum, une fois créé, constituera une filière de communication propre à inciter les organisations de la société civile à constituer des partenariats avec les gouvernements et les organisations internationales. UN كما يمكن لكل منظمة مشاركة أن تضيف ما تشاء لتحديث المعلومات الخاصة بها وسيكون هذا المنتدى التفاعلي عن طريق الإنترنت بمثابة شبكة مركزة للاتصالات، بمجرد إنشائه، وسيشجع منظمات المجتمع المدني على إنشاء شراكات مع الحكومات والمنظمات الدولية.
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛
    Je tiens notamment à mettre l'accent sur l'importance des comités interministériels en tant que cadre permettant d'établir des partenariats avec les gouvernements pour examiner et suivre les engagements pris en matière de protection de l'enfance et promouvoir la mise en œuvre des plans d'action. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أسلط الضوء على قيمة اللجان المشتركة بين الوزارات باعتبارها إطارا ناجحا للشراكة مع الحكومات من أجل مناقشة ومتابعة الالتزامات المتعلقة بحماية الطفل، وتشجيع تنفيذ خطط العمل.
    des partenariats avec les gouvernements et la participation de la société civile sont nécessaires. UN ولا بد من الشراكة مع الحكومات وإشراك المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد