ويكيبيديا

    "des partenariats entre le secteur public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات بين القطاعين العام
        
    • شراكات بين القطاعين العام
        
    • الشراكات بين القطاع العام
        
    • والشراكات العامة
        
    • شراكات القطاع العام
        
    • شراكات بين القطاع العام
        
    • الشراكات القائمة بين القطاع العام
        
    Dans certains cas, des partenariats entre le secteur public et le secteur privé permettront aussi de suivre et d'évaluer l'application des propositions au moindre coût. UN كما يمكن أن توفر الشراكات بين القطاعين العام والخاص وسيلة فعالة من حيث التكلفة لرصد وتقييم تنفيذ مقترحات العمل.
    Certaines des initiatives prises en ce sens illustrent à merveille ce que permettent de faire des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN وتعتبر بعض المبادرات التي اتخذت لمعالجتها أمثلة جيدة على ما يمكن تحقيقه من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De plus en plus, les centres de soutien aux entreprises créés par les pouvoirs publics, naguère prédominants, cédaient la place à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé et à des associations spontanées. UN وأخذت هيمنة المراكز الحكومية المعنية بدعم المشاريع تنحسر بصورة متزايدة أمام الشراكات بين القطاعين العام والخاص والرابطات الطوعية.
    v) des partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour parvenir à des taux de croissance supérieurs et à un plus grand développement. UN ● إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق معدلات نمو أعلى ومزيد من التنمية؛
    v) des partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour parvenir à des taux de croissance supérieurs et à un plus grand développement. UN ' ٥ ' إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق معدلات نمو أعلى ومزيد من التنمية؛
    Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    a) Renforcement de la coopération internationale en matière de mise en valeur et d'exploitation écologiquement viable des forêts entre les États Membres et, en particulier, de la coordination entre le Nord et le Sud et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, ainsi que de la coopération intersectorielle aux échelons national, régional et international; UN (أ) تعزيز التعاون الدولي في مجال الإدارة والتنمية المستدامين للغابات فيما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك التنسيق بين بلدان الشمال والجنوب، والشراكات العامة والخاصة، والتعاون المشترك بين القطاعات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    De plus en plus, les centres de soutien aux entreprises créés par les pouvoirs publics, naguère prédominants, cédaient la place à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé et à des associations spontanées. UN فهيمنة مراكز دعم المشاريع التي أنشأتها الحكومات تتراجع بصورة متزايدة أمام شراكات القطاع العام - الخاص والرابطات الطوعية.
    La majeure partie de ces initiatives correspondent à des partenariats entre le secteur public et la société civile et portent le total des pratiques exemplaires documentées à plus de 2 000, pour plus de 150 pays. UN وتمثل معظم هذه المبادرات شراكات بين القطاع العام وقطاع المجتمع المدني وتصل بمجموع أفضل الممارسات الموثقة إلى أكثر من 2000 ممارسة من أكثر من 150 بلدا.
    Ce dernier avait réuni, sous le parrainage d'Intel, plus de 250 représentants de STN, de PME et d'institutions de niveau intermédiaire ( " mésoinstitutions " ) qui avaient échangé des informations sur les moyens concrets de favoriser l'établissement de liens, notamment grâce à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN وقد جمع هذا الاجتماع الأخير الذي عُقد برعاية شركة إنتل بين أكثر من 250 ممثلاً من ممثلي الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات المستوى الأوسط من أجل تقاسم التجارب بشأن السُبل المحددة لتعزيز الروابط، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il faut également appliquer des politiques novatrices pour promouvoir des partenariats entre le secteur public et le secteur privé et faire face aux immenses besoins existant dans ce domaine. UN وينبغي السعي أيضا لوضع سياسات ابتكارية مصممة من أجل تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتلبية الطلبات الهائلة في هذه المجالات.
    Le Gouvernement a donc mis en place un cadre stratégique de développement afin de promouvoir l'inclusion, de créer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, de gérer les risques de catastrophes et d'améliorer la gestion macroéconomique et budgétaire. UN ومن هذا المنطلق وضعت حكومته إطارا استراتيجيا للتنمية يرمي إلى تعزيز التكامل وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإدارة مخاطر الكوارث وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية.
    Le développement de l'infrastructure de transit pourrait encore être amélioré par une authentique coopération et par des partenariats entre les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et mondial, notamment par des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN ويمكن مواصلة تحسين عمليات تطوير البنية التحتية للمرور العابر عن طريق إقامة تعاون حقيقي وشراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le Programme d'action d'Almaty préconise en outre des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, national et étranger, pour la réalisation de ses objectifs fondamentaux. UN وعلاوة على ذلك، يدعو برنامج عمل ألماتي إلى إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، المحلي والأجنبي، من أجل تحقيق أهدافه الأساسية.
    Il a lancé un programme en Malaisie qui a permis de mettre à profit le savoir-faire de cinq villes africaines et six villes asiatiques dans le domaine de la gestion des déchets et de nouer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé aux fins de construire des sociétés viables du point de vue écologique. UN وعزز برنامج نفذ في ماليزيا الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء مجتمعات سليمة إيكولوجيا عن طريق تبادل الخبرات من خمسُ مدن أفريقية وستة مدن آسيوية في مجالات مثل إدارة النفايات.
    La Jamaïque examine actuellement d'autres possibilités de financement des services de santé se fondant sur des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN وتقوم جامايكا حاليا باستكشاف فرص أخرى لتمويل الصحة، من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    :: En développant des partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour promouvoir le volontariat; UN - إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تعمل على تعزيز اشتراك المتطوعين.
    des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, dans le cadre desquels les pouvoirs publics financent les infrastructures de base et le secteur privé apporte la superstructure et le matériel, ont été conclus dans un certain nombre de pays en développement. UN ويجري في عدد من البلدان النامية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص توفر فيها الحكومات التمويل للهياكل الأساسية الرئيسية ويقدم فيها القطاع الخاص البنية الفوقية والمعدات.
    Il est impératif de démontrer de façon probante l'impact des projets financés par le Fonds et la Fondation si l'on veut obtenir des ressources supplémentaires et instaurer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé afin de pouvoir soutenir les causes défendues par les Nations Unies. UN ومن الأساسي وجود دليل قاطع على مدى تأثير المشاريع المدعومة من الصندوق والمؤسسة لتوليد موارد إضافية وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص دعما لقضايا الأمم المتحدة.
    Le Forum Asie-Pacifique des entreprises sera le principal mécanisme permettant de faire participer activement le secteur privé et de trouver des moyens de nouer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour progresser sur la voie d'un développement durable qui profite à tous. UN وسيشكل منتدى أعمال آسيا والمحيط الهادئ الآلية الرئيسية لإشراك القطاع الخاص واستكشاف إمكانيات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الشاملة والمستدامة.
    Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    a) Renforcement de la coopération internationale en matière de mise en valeur et d'exploitation écologiquement viable des forêts entre les États Membres et, en particulier, de la coordination entre le Nord et le Sud et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, ainsi que de la coopération intersectorielle aux échelons national, régional et international; UN (أ) تعزيز التعاون الدولي في مجال الإدارة والتنمية المستدامين للغابات فيما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك التنسيق بين بلدان الشمال والجنوب، والشراكات العامة والخاصة، والتعاون المشترك بين القطاعات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Objectif de l'Organisation : Accroître la capacité des pouvoirs publics à promouvoir, élargir, exploiter et gérer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé en vue de développer les infrastructures et d'assurer la fourniture des services de base (autre que pour les UN هدف المنظمة: زيادة قدرة الحكومات على تعزيز وبناء وتشغيل وإدارة مشاريع شراكات القطاع العام - القطاع الخاص لأغراض إنشاء الهيكل الأساسي وتوفير الخدمات الأساسية.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, il est impératif de démontrer de façon probante l'impact des projets financés par le Fonds et la Fondation pour les Nations Unies si l'on veut obtenir des ressources supplémentaires et instaurer des partenariats entre le secteur public et le secteur privé afin de pouvoir soutenir les causes défendues par les Nations Unies. UN وعلى نحو ما يتضح من تقرير الأمين العام، فإنه لا بد من إقامة الدليل الملموس على أثر المشاريع التي يمولها الصندوق ومؤسسة الأمم المتحدة ليتسنى الحصول على موارد تكميلية وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لدعم القضايا التي تدافع عنها الأمم المتحدة.
    M. Dossal (Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le Fonds, comme les autres organismes des Nations Unies, fonde son action sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'appuyant sur des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN 56 - السيد دوسال (المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية): أوضح في رده على ممثل باكستان أن الصندوق، شأنه في ذلك شأن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، يتخذ من الأهداف الإنمائية للألفية أساسا لعمله، وذلك بالاعتماد على الشراكات القائمة بين القطاع العام والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد