ويكيبيديا

    "des partenariats internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات الدولية
        
    • شراكات دولية
        
    • والشراكات الدولية
        
    • بالشراكات الدولية
        
    • الشراكات العالمية
        
    • الشراكات على الصعيد الدولي
        
    Le FENU pourrait catalyser des partenariats internationaux public-privé afin d'apporter des capitaux à des activités privées locales favorables aux pauvres. UN كما يستطيع الصندوق حفز الشراكات الدولية بين القطاعين العام والخاص لتوفير رأس المال للقطاع الخاص لصالح السكان الفقراء.
    Le but du RT3 est de mettre en place des projets pilotes concrets de gestion des parcours et de fixation des dunes dans des pays participants sélectionnés, grâce à des partenariats internationaux. UN والهدف من شبكة البرنامج الموضوعي رقم 3 هو استحداث مشاريع ريادية محددة لإدارة المراعي وتثبيت الكثبان الرملية من خلال الشراكات الدولية في بعض البلدان المشتركة المختارة.
    Elles plaident pour une conception holistique du développement, mettent l'accent sur l'obligation redditionnelle et soulignent l'importance des partenariats internationaux. UN فتلك النهج تستدعي الأخذ بنظرة كلية في ميدان التنمية، وتركز على المساءلة، وتسلط الضوء على أهمية الشراكات الدولية.
    Les Philippines espèrent que le Conseil continuera de mettre en place des partenariats internationaux sur la question des droits de l'homme et d'axer ses efforts sur le renforcement des capacités des pays en développement. UN وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    Il ne sera possible de renverser cette tendance qu'en développant des partenariats internationaux et en s'appuyant sur l'élan qui a été pris au tournant du Millénaire. UN ولن يكون من الممكن عكس مسار هذا الاتجاه إلا من خلال شراكات دولية والبناء على الزخم المكتسب في بداية الألفية الجديدة.
    Notre initiative sera caractérisée par une coordination et une intégration stratégiques, des partenariats internationaux, la coopération et des consultations. UN وسيكون التعاون والتنسيق الاستراتيجيان والشراكات الدولية والتعاون والتشاور السمات المميزة لمبادرتنا.
    Les promesses non tenues ne font que saper nos espoirs, alimenter notre frustration et diminuer notre foi dans l'efficacité des partenariats internationaux pour le développement. UN الوعود غير المحققة تبدد آمالنا وتتركنا محبطين، وتقلل إيماننا بفعالية الشراكات الدولية للتنمية.
    des partenariats internationaux de recherche devraient faciliter les échanges d'expériences et d'outils entre chercheurs, organismes de financement de la recherche et responsables politiques. UN وينبغي أن تعزز الشراكات الدولية في مجال البحوث تبادل الخبرات والأدوات بين الباحثين ووكالات تمويل البحوث وصناع السياسات.
    L'investissement étranger en bourse peut également servir à établir des réseaux entre les entreprises étrangères et les entreprises nationales ainsi que des partenariats internationaux susceptibles de favoriser les exportations. UN ويخدم الاستثمار اﻷجنبي في حيازة اﻷسهم أيضا إنشاء شبكات بين المشاريع اﻷجنبية والمحلية وكذلك إنشاء الشراكات الدولية في اﻹنتاج والتسويق التي يمكنها ترويج الصادرات.
    Le renouvellement des partenariats internationaux pour le développement, a-t-il estimé, était le fondement de cette coopération internationale axée sur l'être humain et entamée avec l'adoption du Consensus de Monterrey. UN فتجديد الشراكات الدولية في مجال التنمية هو أساس التعاون الدولي القائم على البشر، الذي بدأ العمل به باعتماد توافق آراء مونتيري.
    Sur le continent africain, des partenariats internationaux tels que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique ont permis des progrès notables mais il faudrait renforcer la coordination internationale pour que chacun puisse jouir de son droit à l'alimentation. UN وقال إن الشراكات الدولية مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، قد قطع خطوات ملحوظة في التقدُّم، بيد أن الأمر يستلزم مزيداً من التنسيق الدولي لضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بالحق في الغذاء.
    Dans cette sous-région, l'ONUDI cherche en outre à renforcer les institutions régionales, telles que le CCG et l'Organisation des ingénieurs-conseils des industries du Golfe, et de créer des partenariats internationaux. UN وتسعى اليونيدو أيضا في هذه المنطقة الفرعية إلى توطيد المؤسسات الإقليمية، مثل مجلس التعاون الخليجي ومنظمة الخليج للاستشارات الصناعية، وإلى بناء الشراكات الدولية.
    Au nombre des réalisations importantes figurent l'élaboration de nouvelles méthodes, à savoir des ateliers consacrés aux pratiques de référence et des exercices de gestion des crises, ainsi que l'élargissement des partenariats internationaux. UN وشملت الإنجازات الرئيسية وضع منهجيات وحلقات عمل جديدة تتناول أفضل الممارسات والتدريبات على إدارة الأزمات، وتوسيع نطاق الشراكات الدولية.
    Le PNUE participe aussi à des partenariats internationaux, tels que le Programme pour les énergies renouvelables en Méditerranée, travaille au renforcement des capacités en partenariat avec des organismes de crédit à l'exportation et contribue au renforcement des capacités du projet de Mécanisme pour un développement propre. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بدعم الشراكات الدولية والمشاركة فيها، ومن بينها برنامج تمويل الطاقة المتجددة في منطقة البحر الأبيض المتوسط؛ ويعمل على بناء القدرات مع وكالات ائتمانات التصدير؛ ويشارك في مشروع تنمية القدرات لآلية التنمية النظيفة.
    Cette omniprésence des partenariats internationaux démontre la volonté américaine de promouvoir la coopération scientifique, économique et internationale, en fonction des moyens, du savoirfaire et des intérêts des participants. UN وتبنِّي هذه الشراكات الدولية يبرز السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة في السعي لتحقيق التعاون العلمي والاقتصادي والدولي بالاعتماد على قدرات المشاركين وخبراتهم ومصالحهم.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement incombait à la communauté internationale dans son ensemble et devait reposer sur un renforcement des partenariats internationaux et des échanges de données d'expérience dans tous les domaines. UN وذكر العراق أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله وأنه ينبغي تحقيقها من خلال توفير فرص لإقامة شراكات دولية وتبادل الخبرات في كافة الميادين.
    Le programme de paix et de développement dans la région des Grands Lacs continuera d'appeler des partenariats internationaux solides. UN وسيظل جدول الأعمال من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى محتاجا إلى شراكات دولية قوية.
    Le traitement de la crise alimentaire passe nécessairement par des partenariats internationaux très forts, particulièrement en Afrique. UN وأضاف أن إقامة شراكات دولية قوية أمر ضروري لمواجهة أزمة الأغذية، خاصة في أفريقيا.
    Il fallait qu'ils forgent des partenariats internationaux afin de compléter les ressources financières et techniques dont ils disposaient aux niveaux national et régional dans certains domaines fondamentaux, tels que ceux cités plus haut. UN ويلزم إقامة شراكات دولية لتعزيز الموارد المالية والتقنية المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعد الوطنية والاقليمية في مجالات هامة، من قبيل المجالات المذكورة أعلاه.
    :: D'aider les autorités locales à tirer parti des expériences, des outils, des structures de financement et des partenariats internationaux; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية
    c) Capacité accrue des pays en développement d'intégrer la production et le commerce des produits de base dans le développement et renforcement des partenariats internationaux portant sur les produits de base et le développement UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج إنتاج وتجارة السلع الأساسية في التنمية، والنهوض بالشراكات الدولية في مجالي السلع الأساسية والتنمية
    B. Plan d'activité visant à promouvoir des partenariats internationaux pour mettre au point et déployer des solutions de remplacement du DDT UN باء - خطة عمل لتشجيع الشراكات العالمية على تطوير ونشر بدائل مادة الـ دي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد