ويكيبيديا

    "des partenariats publicprivé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    Le rôle du gouvernement était important, en particulier au sein des partenariats publicprivé. UN كما أن لدور الحكومة أهميته، ولا سيما ضمن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ces efforts pourraient être appuyés par des partenariats publicprivé, et les politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pourraient être intégrées dans les politiques nationales de développement et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ويمكن أن تشمل المؤسسات الداعمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص ويمكن دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في صلب السياسات الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    1.3 Rôle des partenariats publicprivé 10 UN 1-3 دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص 10
    Le marché du carbone avait ouvert la porte à des partenariats publicprivé. UN وشددت على أن سوق الكربون فتحت الباب لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il a été noté, par exemple, que le Cameroun avait créé un institut de recherche agronomique financé par les pouvoirs publics autour duquel le Gouvernement souhaitait créer des partenariats publicprivé. UN وأشاروا على سبيل المثال إلى أن الكاميرون أنشأت معهداً للبحوث الزراعية يُنفق عليه من المال العام تأمل الحكومة أن تنشئ حوله شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    1.3 Rôle des partenariats publicprivé UN 1-3 دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    27. Le GTZ allemand possède également une expérience considérable des partenariats publicprivé pour la création de relations interentreprises. UN 27- واكتسبت مؤسسة GTZ أيضاً خبرة واسعة في مجال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لأجل إقامة الروابط التجارية.
    13. Ils reconnaissent que ce programme de réforme ne concerne pas que les gouvernements mais doit également s'adresser à la société civile et mobiliser en outre des partenariats publicprivé. UN 13- ويسلّم المشاركون بأن برنامج الإصلاح ذاك، لا يخص الحكومات وحدها بل ينبغي أن يشارك فيه أيضاً المجتمع المدني وأن يسهم علاوة على ذلك في حشد جهود إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En outre, l'expérience des partenariats publicprivé accumulée depuis plus de vingt ans fait apparaître que certains projets d'infrastructure ne sont viables ou rentables que si des redevances sont perçues, ce qui empêche un accès universel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجارب زهاء عقدين من الزمان مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص تشير إلى أن بعض مشاريع الهياكل الأساسية غير مجدية أو مربحة ما لم تفرض رسوماً، الأمر الذي يحدّ من الوصول الشامل إليها.
    2. La coopération axée sur les mesures d'atténuation peut faire intervenir des entités privées et/ou les organisations internationales compétentes, aux niveaux national ou sectoriel, notamment par le renforcement des partenariats publicprivé et le recours aux fonctions consultatives exercées par des experts dans le secteur public ou le secteur privé. UN 2- يمكن أن يشمل التعاون على إجراءات التخفيف كيانات خاصة و/أو منظمات دولية ذات صلة، على المستوى الوطني و/أو القطاعي، بسبل من بينها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإتاحة خدمات استشارية يقدمها خبراء من القطاع العام و/أو القطاع الخاص.
    10. De nombreux représentants ont souligné la nécessité d'investir dans les infrastructures et systèmes de transport ainsi que la capacité des partenariats publicprivé de financer les investissements requis. UN 10- وشدد العديد من المندوبين على ضرورة الاستثمار في البنى التحتية ونظم النقل، وعلى الإمكانات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل تلك الاستثمارات.
    En examinant ce document, le Groupe a fait ressortir les éléments susceptibles de faire l'objet d'activités de recherchedéveloppement, notamment le renforcement des capacités, le partage du risque, le rôle des partenariats publicprivé dans ce contexte et les possibilités nouvelles que la recherchedéveloppement offre aux pays. UN ولدى مناقشة هذه الورقة، سلّط فريق الخبراء الضوء على العناصر المحتملة لأنشطة البحث والتطوير المشتركة، بما في ذلك بناء القدرات، وتقاسم المخاطر، ودور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا السياق، والفرص التي توفرها أنشطة البحث والتطوير للبلدان.
    35. On a assisté ces dernières années à un renforcement du rôle des partenariats publicprivé dans les initiatives de RSE. UN 35- وشهدت السنوات الأخيرة تزايد دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المبادرات المتعلِّقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    2. À sa session de 2013, la Commission a examiné le rapport d'un précédent colloque sur les travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats publicprivé (le " Colloque de 2013 " ). UN 2- نظرت اللجنة أثناء دورتها المعقودة في عام 2013 في تقرير ندوة سابقة حول الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص (اختصاراً: " ندوة 2013 " ).()
    28. Les participants feront une synthèse des travaux des trois premières réunions afin de tirer des enseignements de la contribution de l'investissement au développement et du rôle particulier des partenariats publicprivé. UN 28- سوف يقوم اجتماع الخبراء بتجميع النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الثلاثة السابقة من أجل طرح الدروس التي يمكن استخلاصها من خلال جعل الاستثمار عاملاً مساهماً في التنمية من منظور السياسة العامة، والدور الخاص الذي تؤديه الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    a) Des répertoires des cadres institutionnels et des mesures directives (y compris des lignes directrices indicatives pour le renforcement des partenariats publicprivé) pouvant apporter un appui à l'intégration régionale/interrégionale SudSud; UN (أ) وضع قوائم جرد تشمل الأطر المؤسسية والتدابير السياساتية الفعالة (بما في ذلك مبادئ توجيهية إرشادية في مجال السياسة العامة لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص) التي من شأنها أن تدعم التكامل الإقليمي/الأقاليمي بين بلدان الجنوب؛
    Il a fait valoir que les transferts de technologies devraient pour la plupart être assurés sur le marché avec des incitations du secteur public (dont des incitations fiscales et des subventions) et d'autres incitations d'ordre réglementaire, et il a souligné le rôle des partenariats publicprivé. UN وقال إن جل عمليات نقل التكنولوجيا ينبغي أن تجري في السوق بالاعتماد على حوافز من التمويل العام (بما في ذلك الحوافز الضريبية والإعانات) وحوافز تنظيمية أخرى، وأبرز دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    40. Lorsqu'il y a lieu, des partenariats publicprivé et d'autres formes de partenariats doivent être créés pour élargir la portée de l'assistance juridique. UN 40 - وينبغي إرساء شراكات بين القطاعين العام والخاص وغيرها من أشكال الشراكة لتوسيع نطاق المساعدة القانونية، حسب مقتضى الحال.
    29. À sa vingt-deuxième session, la Commission était saisie d'un rapport du Secrétariat sur les moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment à travers des partenariats publicprivé. UN 29- وقد عُرض على اللجنة، في دورتها الثانية والعشرين، تقريرُ الأمانة عن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار والتحدِّيات الإجرامية والإرهابية التي تواجه قطاع السياحة، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    a) Créer des partenariats publicprivé entre institutions gouvernementales, organisations patronales et syndicales aux niveaux sectoriel, local et national, pour identifier les moyens qui permettront au marché du travail de se préparer à l'évolution des compétences; UN (أ) إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات الصناعية ونقابات العمال على المستويات القطاعي والمحلي والوطني من أجل تحديد طرق استعداد سوق العمل لتغيرات المهارات اللازمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد