ويكيبيديا

    "des participants des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المشاركين من
        
    • مشاركون من
        
    • للمشاركين من
        
    • مشاركين من
        
    • وللمشاركين من
        
    PRÉCIS AINSI QU'UN MÉCANISME PERMETTANT D'ASSURER UNE RÉPARTITION ÉQUILIBRÉE des participants des DIFFÉRENTES RÉGIONS UN اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    Il a notamment défini des critères de sélection précis et un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions. UN ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions UN الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية لضمان تحقيق توازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    des participants des Nations Unies, de la Banque mondiale, de Vision mondiale et des associations nationales de défense des droits de l'homme ont assisté au symposium. UN وحضر الندوة مشاركون من الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والرؤية العالمية، والمعاهد الوطنية لحقوق الإنسان.
    Des projets pilotes exécutés par des participants des milieux d'affaires ont été cités. UN كما أشير إلى مشاريع تجريبية ينفذها مشاركون من قطاع الأعمال التجارية.
    2. Souligne l'importance que revêt cette formation et prie la Division de statistique de continuer à financer, dans les limites des ressources disponibles, la formation des participants des pays en développement; UN 2 - يشدد على أهمية هذا التدريب ويطلب إلى الشعبة الإحصائية أن تستمر، في حدود مواردها الحالية، في تقديم التمويل لتوفير هذا التدريب للمشاركين من البلدان النامية؛
    Il a non seulement appris les aspects techniques de la traite, mais aussi créé un réseau avec des participants des États voisins. UN وإضافة إلى تعلمه الجوانب التقنية لظاهرة الاتجار، قام أيضا بإنشاء شبكة تضم مشاركين من الدول المجاورة.
    i) Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions UN `1` إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions UN الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية لضمان تحقيق توازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    i) Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions UN `1` إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions UN الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية لضمان تحقيق توازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    Le secrétariat a révisé les procédures pour la participation des organisations participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties et à d'autres activités, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions. UN ينبغي أن يقترح الأمين التنفيذي، على سبيل الأولوية، إجراءات منقَّحة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف والأنشطة الأخرى، بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من
    Le Secrétaire exécutif devrait, en priorité, proposer des procédures révisées pour la participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties et à d'autres activités, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions. UN ينبغي أن يقترح الأمين التنفيذي، على سبيل الأولوية، إجراءات منقّحة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف والأنشطة الأخرى، بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    Le Secrétaire exécutif devrait, en priorité, proposer des procédures révisées pour la participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties et à d'autres activités, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions. UN ينبغي أن يقترح الأمين التنفيذي، على سبيل الأولوية، إجراءات منقّحة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف والأنشطة الأخرى، بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    Il a été organisé par la Commission philippine des droits de l'homme et a été suivi par des participants des pays suivants : Australie, Chine, Inde, Indonésie, Japon, Malaisie, Nouvelle-Zélande, Philippines et Viet Nam. UN وقامت لجنة حقوق اﻹنسان في الفلبين بتنظيم حلقة التدارس وحضرها مشاركون من استراليا واندونيسيا والصين والفلبين وفييت نام وماليزيا ونيوزيلندا والهند واليابان.
    Il y a eu des participants des gouvernements, des autorités locales et des représentants de la société civile, y compris le Réseau des femmes arabes pour le développement urbain. UN وقد حضر الاجتماع مشاركون من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وممثلون عن المجتمع المدني بما ذلك شبكة المرأة العربية من أجل التنمية الحضرية.
    L'atelier a été suivi par des participants des pays ci-après : Mozambique, Namibie, Afrique du Sud, Swaziland, Zimbabwe, Sierra Leone et Somalie, et par des représentants de la Commission internationale d'enquête des Nations Unies : Rwanda, Mission des Nations Unies au Sahara-Sahel, Japon, Mali, Belgique, Allemagne, Finlande et États-Unis d'Amérique. UN وحضر حلقة العمل مشاركون من البلدان التالية: جنوب أفريقيا وزمبابوي وسوازيلند وسيراليون والصومال وموزامبيق وناميبيا، فضلا عن ممثلي لجنة الأمم المتحدة الدولية للتحقيق: ألمانيا وبلجيكا ورواندا وفنلندا ومالي والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وبعثة الأمم المتحدة في منطقة الصحراء الكبرى والساحل.
    64. Une des formes de diffusion des activités dans ce domaine fut un séminaire de sept jours, consacré aux programmes universitaires d'enseignement de la technologie des logiciels, organisé à Beijing et réunissant essentiellement des participants des pays asiatiques en développement. UN ٦٤- وحدث شكل من أشكال نشر العمل في هذا المجال عن طريق حلقة عمل استمرت سبعة أيام بشأن المقررات الجامعية في مجال تكنولوجيا برامج الحواسيب في بيجينغ حضرها بصورة رئيسية مشاركون من بلدان نامية في آسيا.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld du Département organise des séances annuelles de formation en anglais et en espagnol sur l'accès en ligne aux informations de l'ONU à l'intention des participants des organisations non gouvernementales aux sessions de l'Instance permanente. UN وتنظم مكتبة داغ همرشولد التابعة للإدارة دورات تدريبية سنوية باللغة الانكليزية واللغة الإسبانية تغطي إمكانيات الوصول عن طريق الإنترنت إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة للمشاركين من المنظمات غير الحكومية الذي يحضرون دورات المنتدى الدائم.
    25. Avec les secrétariats de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), la CNUCED a également organisé deux séminaires régionaux pour des participants des États membres de la CEDEAO/UEMOA. UN 25- نظم الأونكتاد أيضاً، إلى جانب أمانتي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، حلقتين دراسيتين إقليميتين للمشاركين من الدول الأعضاء في الجماعة والاتحاد.
    Les membres du Conseil de sécurité, avec l'appui du Secrétariat, devraient approfondir ce dialogue en s'attachant à y associer des participants des pays frappés par les conflits et en l'étendant aux missions du Conseil sur le terrain. UN وينبغي لأعضاء مجلس الأمن، بدعم من الأمانة العامة، أن يعمٍّقوا هذا الحوار بالتشديد على إشراك مشاركين من البلدان المنكوبة بالصراعات، وتضمين البعثات الميدانية لمجلس الأمن حوارا من هذا القبيل.
    Dans un souci d'efficacité, le Bureau a élaboré des directives à l'intention des entités organisant des séminaires, des participants des Nations Unies et des fournisseurs. UN وتحقيقا لمزيد من الكفاءة، وضع المكتب مبادئ توجيهية للكيانات المنظمة وللمشاركين من الأمم المتحدة ولقطاع الموردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد