ويكيبيديا

    "des participants sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتركين خلال
        
    • المشاركين إلى
        
    • من المشاركين بشأن
        
    • الاجتماع إلى
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين بشأن
        
    4,5/7,0/4 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/7/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    4,5/8/4 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/8/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    3,5/5/3 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 3.5/5/3 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    Elle a appelé l'attention des participants sur le fait que les règles supplémentaires que le groupe d'experts devait adopter seraient soumises au douzième Congrès. UN ولفتت انتباه المشاركين إلى أن القواعد التكميلية التي سيوافق عليها فريق الخبراء ستُقدَّم إلى المؤتمر الثاني عشر.
    Il a appelé l'attention des participants sur les opérations de bouclage du territoire palestinien par Israël et leurs conséquences néfastes sur l'économie palestinienne. UN ووجه انتباه المشاركين إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية وأثرها السلبي على الاقتصاد الفلسطيني.
    Retour d'information des participants sur la pertinence et la qualité des activités menées. UN :: الإفادة المرتجعة من المشاركين بشأن جدوى الأنشطة المضطلع بها ونوعيتها.
    Le Directeur appelle également l'attention des participants sur la situation en Colombie, où le déplacement intérieur se poursuit à grande échelle, de petits groupes franchissant la frontière vers les pays voisins. UN كما وجه المدير انتباه الاجتماع إلى الحالة في كولومبيا التي ما زال التشرد الداخلي مستمراً فيها على نطاق واسع مع تدفق أعداد صغيرة إلى البلدان المجاورة.
    Le débat multipartite de la dixième session aura pour objet de solliciter les vues des participants sur le thème général et les thèmes subsidiaires. UN وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة العاشرة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والمواضيع الفرعية.
    4,5/7,5/4 et 1,0 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/7.5/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 1 في المائة
    3,0/7,0/2,5 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 3/7/2.5 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    4,5/6,5/4,0 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/6.5/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    4,5/7/4 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/7/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال عشر سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    4,5/8/4 et 0,5 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/8/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال عشر سنوات بنسبة 0.5 في المائة
    4,5/7,5/4 et 1 % de croissance de l'effectif des participants sur 10 ans UN 4.5/7.5/4 بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال عشر سنوات بنسبة 1.0 في المائة
    Je voudrais terminer en attirant l'attention des participants sur une évaluation du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 effectuée par le Corps commun d'inspection de l'ONU. UN وأخيرا، أود أن أختتم بياني بأن استرعي انتباه المشاركين إلى تقييم برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Président a appelé l'attention des participants sur certains aspects spécifiques des thèmes examinés. UN 10 - ووجه الرئيس انتباه المشاركين إلى أبرز جوانب المواضيع قيد الاستعراض.
    C'est la raison pour laquelle je voudrais attirer l'attention des participants sur les politiques financières des pays développés, qui pourraient constituer une menace potentielle pour le relèvement économique. UN لذلك أود أن أسترعي انتباه المشاركين إلى السياسات المالية في البلدان المتقدمة النمو بوصف ذلك خطرا محتملا على عملية الانتعاش الاقتصادي.
    Il a appelé l'attention des participants sur les changements observés dans ce domaine depuis les premières conférences cartographiques régionales des Nations Unies et depuis la création du Comité permanent, s'agissant en particulier du concept de cadastre et de son rôle. UN ووجه انتباه المشاركين إلى التغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ بداية مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية لرسم الخرائط وبعد إنشاء اللجنة الدائمة، لا سيما فيما يتعلق بدور ومفهوم مسوحات الأراضي.
    Cette conférence a été pour le Centre une occasion d'appeler l'attention des participants sur le devoir des États de respecter leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقد شكل هذا المؤتمر فرصة بالنسبة للمركز لتوجيه انتباه المشاركين إلى مسؤولية الدول لتولي القيام بالتزاماتها الدولية ازاء حقوق الإنسان.
    V. Avis des participants sur les ateliers 49−62 14 UN خامساً - التعقيبات الواردة من المشاركين بشأن حلقات العمل 49-62 16
    V. Avis des participants sur les ateliers UN خامساً- التعقيبات الواردة من المشاركين بشأن حلقات العمل
    Le Président a aussi appelé l'attention des participants sur le programme de stage du Tribunal, créé en 1997, qui a déjà accueilli 179 stagiaires de 63 pays. UN ولفت الرئيس انتباه الاجتماع إلى برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، الذي وُضع في عام 1997 وشمل 179 متدربا داخليا من 63 دولة.
    Le débat multipartite de la neuvième session aura pour objet de solliciter les vues des participants sur le thème général et les thèmes subsidiaires. UN وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة التاسعة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والموضوعات الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد