L'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007. |
i) Communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention | UN | `1` البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
ii) Communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention | UN | `2` البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention: | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Contenu et présentation à déterminer par la Conférence des Parties à sa première réunion | UN | يحدد المؤتمر الأول للأطراف نطاق هذه المعلومات والصيغة التي تقدم بها |
Communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
À moins qu'elle n'en décide autrement, la Conférence des Parties élit le président de chaque organe subsidiaire. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس كل هيئة فرعية من هذا النوع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Il s'est acquitté de cette tâche pour chacune des Conférences des Parties, de la deuxième à la dixième sessions. | UN | وقد لبت الأمانة هذا الطلب في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف من الدورة الثانية إلى العاشرة. |
Liste des documents INF à présenter à la Conférence des Parties à sa dixième session | UN | قائمة الوثائق غير الرسمية التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة |
Ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. | UN | وتعرض هذه التوصيات على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها. |
v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Nombre de femmes participant aux réunions de la Conférence des Parties et du CRIC | UN | عدد النساء المشاركات في جلسات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
La volonté politique des Parties à faire appel aux réseaux et établissements scientifiques et technologiques dans les pays touchés. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة. |
Toutefois, aucune information n'est fournie quant au degré de satisfaction des Parties. | UN | غير أنه لا تتوفر أي معلومات بشأن مدى رضا الأطراف عنها. |
Cependant, il sera important de procéder à une telle harmonisation lorsque les propositions seront examinées par la Conférence des Parties. | UN | غير أنه من المهم في نهاية الأمر إجراء هذه المواءمة لمناقشة هذه المقترحات أثناء مؤتمر الأطراف. |
Projets de décision soumis à la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour examen | UN | مشاريع المقررات المعروضة على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها |
Il était tout aussi essentiel de mesurer la participation des Parties prenantes au processus décisionnel. | UN | ومن الضروري أيضاً النظر في إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار. |
À la demande de l'une des Parties au différend, le tribunal arbitral peut recommander les mesures conservatoires indispensables. | UN | يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الطرفين في النزاع، أن توصي بتدابير مؤقتة أساسية للحماية. |
Communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto. | UN | البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو. |
Une Partie sollicitant une prolongation doit soumettre une justification de la nécessité de maintenir la dérogation, pour examen par la Conférence des Parties. | UN | وعلى كل طرف يطلب تمديداً أن يقدم تبريراً لاستمرار حاجته إلى ذلك الإعفاء لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
La politique d'engagement des Parties prenantes devait permettre la participation maximale de ces dernières à tous les niveaux. | UN | وينبغي أن تساعد السياسات المتعلقة بإشراك الجهات المعنية على المشاركة القصوى للجهات المعنية وعلى جميع المستويات. |
2012 (estimation) : participation de 4 partis à une conférence nationale des Parties prenantes visant à favoriser le dialogue | UN | تقديرات عام 2012: مشاركة 4 أحزاب في مؤتمر وطني لأصحاب المصلحة يرمي إلى تعزيز الحوار |
Dans cette optique, le Tribunal doit aussi avoir le pouvoir d'élaborer un règlement représentant un compromis entre les positions extrêmes des Parties. | UN | ولا بد أن يعني هذا أيضا أن لهيئة التحكيم سلطة وضع صيغة تمثل حلا توفيقيا بين الموقفين المتطرفين للطرفين. |
Il s'ensuit que des Parties du texte demeurent inacceptables. | UN | ونتيجة لهذا، لا تزال أجزاء من النص غير مقبولة. |
Selon l'interprétation des Parties, l'aide que fournira le Gouvernement sera limitée à la recherche de locaux convenables. | UN | فيما يتعلق بالمادة الثامنة والعشرين يفهم الطرفان أن المساعدة التي تقدمها الحكومة تقتصر على تحديد المكان الملائم. |
i) La liste des Parties ayant présenté des rapports annuels; | UN | ' 1` قائمة بالأطراف التي قدمت تقارير سنوية؛ |
On peut peut-être couper autour des Parties brûlées, non ? | Open Subtitles | لعلـه يمكننـا أن نقـطـع الأجزاء غيـر المحروقـة ؟ |
Rien ne laisse présager que l'une ou l'autre des Parties ait l'intention de reprendre les hostilités dans le proche avenir. | UN | ولا يوجد من المؤشرات التي يعتد بها ما يدل على أن أيﱠا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال العدائية في المستقبل القريب. |
La prochaine Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires revêt une grande importance. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة. |