ويكيبيديا

    "des parties au sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف بشأن
        
    • الأطراف فيما يتعلق
        
    • بين الطرفين حول
        
    • من الطرفين بشأن
        
    • الأطراف المتعلقة
        
    Décision de la Conférence des Parties au sujet des questions pertinentes devant être examinées conjointement par les trois Conventions UN مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    CST: Recommandations faites à la Conférence des Parties au sujet du processus itératif visant à affiner la surveillance de l'impact UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الإجراء المتكرر لزيادة تطوير رصد الأثر
    Conclusion 9. Accord des Parties au sujet de l'interprétation d'un traité 204 UN الاستنتاج 9 اتفاق الأطراف بشأن تفسير معاهدة 255
    Note: Voir l'encadré 2 et les vues des Parties au sujet de la note 4. UN ملاحظة: انظر الإطار 2 وآراء الأطراف فيما يتعلق بالحاشية 4.
    La CDI a été aussi invitée à pousser un peu plus loin son raisonnement en se fondant sur les spécificités d'accords mixtes et l'intention des Parties au sujet de leur mise en application. UN ودعي أيضا إلى زيادة التوسع في التعليل على أساس خصوصيات الاتفاقات المختلطة ونية الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها.
    Le SBSTA a accueilli avec intérêt les observations reçues par la suite des Parties au sujet de l'expérience acquise dans l'application de ces lignes directrices. UN ورحبت الهيئة الفرعية بالورقات التي وردت فيما بعد من الأطراف بشأن خبرتها في استخدام المبادئ التوجيهية.
    Objectif pour 2011: Une décision de la Conférence des Parties au sujet de l'harmonisation des méthodes d'utilisation de l'ensemble consolidé d'indicateurs d'impact UN الهدف لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن تنسيق الأساليب لاستخدام المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    38. Les orientations fournies par la Conférence des Parties au sujet du Fonds pour les PMA figurent dans les décisions 7/CP.7, 8/CP.8, 6/CP.9 et 3/CP.11. UN 38- ترد توجيهات مؤتمر الأطراف بشأن صندوق أقل البلدان نمواً في المقررات 7/م أ-7 و8/م أ-8 و6/م أ-9 و3/م أ-11.
    Accord des Parties au sujet de l'interprétation d'un traité UN اتفاق الأطراف بشأن تفسير معاهدة
    Le Comité peut faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet du présent mandat ainsi que de son organisation et de son fonctionnement. UN 25 - يجوز للجنة أن تتقدم بتوصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات تنظيم اللجنة وأدائها.
    Le Comité peut faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet du présent mandat ainsi que de son organisation et de son fonctionnement. UN 34- يجوز للجنة أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات وتنظيم اللجنة وعملها.
    Cette synthèse (UNEP/CHW.7/26/Add.3) tient compte de toutes les observations reçues des Parties au sujet de la note d'information. UN ويرد الموجز الوافي بالوثيقة UNEP/CHW.7/26/Add.3، وهو يأخذ في اعتباره التعليقات المتلقاة من الأطراف بشأن مذكرة المعلومات.
    Le Comité peut faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet du présent mandat ainsi que de son organisation et de son fonctionnement. UN 25- يجوز للجنة أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات وتنظيم اللجنة وعملها.
    28. Les directives données par la Conférence des Parties au sujet des projets présentés dans les communications nationales figurent dans les décisions 11/CP.1, 11/CP.2 et 6/CP.7. UN 28- تتضمن المقررات 11/م أ-1، و11/م أ-2، و6/م أ-7، توجيهات مؤتمر الأطراف بشأن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية.
    Une compilation des communications des Parties au sujet de la participation effective au processus découlant de la Convention a été publiée sous la cote FCCC/SBI/2005/Misc.1. UN وتم في الوثيقة FCCC/SBI/2005/MISC.1 تجميع الرسائل الواردة من الأطراف بشأن المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية.
    La Chambre entendra en outre les arguments des Parties au sujet de la disjonction du procès de Ngirumpatse de celui en cours des 2 autres coaccusés. UN كما ستستمع المحكمة إلى الحجج التي قدمها الأطراف فيما يتعلق باستبعاد نغيرومباتسي من المحاكمة الجارية للمتهمين الآخرين.
    Le programme a également tenu un relevé interne précis et complet de toutes les communications reçues des Parties au sujet de l'accord et a tenu les autres programmes régulièrement informés de la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ برنامج الشؤون القانونية بسجل داخلي دقيق وشامل لجميع البلاغات الواردة من الأطراف فيما يتعلق بالاتفاق، وقدم تحديثات منتظمة إلى برامج أخرى.
    La décision V/16 est la principale décision adoptée par la Conférence des Parties au sujet de l'article 8 j) et des dispositions connexes. UN وكان المقرر الرئيسي الذي اعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمادة 8 (ي) وما يتصل بها من أحكام هو المقرر خامساً/16.
    Le nombre d'échanges de visites familiales a été inférieur à ce qui était prévu en raison de la suspension du programme de mesures de confiance jusqu'au 7 janvier 2011 due au désaccord des Parties au sujet des procédures de sélection des bénéficiaires appliquées par le HCR. UN يعزى انخفاض عدد الزيارات المتبادلة لأسر اللاجئين إلى التعليق المؤقت لبرنامج تدابير بناء الثقة حتى 7 كانون الثاني/يناير 2011 بسبب الخلاف بين الطرفين حول إجراءات مفوضية شؤون اللاجئين لاختيار المستفيدين
    15. Des progrès sensibles ont été réalisés dans l'application des accords militaires conclus entre la MINURSO et chacune des Parties au sujet du marquage et de la destruction des munitions non explosées et de l'échange de renseignements détaillés sur ce point. UN ١٥ - قد أحرز تقدم مرض في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين البعثة وكل من الطرفين بشأن وضع العلامات على اﻷجهزة غير المنفجرة وإزالتها وتبادل المعلومات المفصلة المتصلة بذلك.
    Encadré 18: Résumé des vues des Parties au sujet des notes jointes au tableau 10 du CRF pour le secteur UTCATF UN الإطار 18: موجز آراء الأطراف المتعلقة بالحواشي الواردة في الجدول 10 من نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد