ويكيبيديا

    "des parties dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأطراف في
        
    • الطرفين في
        
    • للطرفين في
        
    • من الأطراف في
        
    • الأطراف الواردة في
        
    • الأطراف في اجتماعه
        
    • الأطراف كجزء
        
    la décision relative à la modification entrerait en vigueur à l'égard des Parties dans un délai de deux ans; UN يبدأ نفاذ قرار التحوير بالنسبة للأطراف في غضون سنتين؛ إلا أن
    la décision relative à la modification entrerait en vigueur à l'égard des Parties dans un délai de deux ans UN يبدأ نفاذ قرار التحوير بالنسبة للأطراف في غضون سنتين؛ إلا أن
    Cette information actualise celle présentée au cours de la dernière Réunion des Parties, dans le document UNEP/OzL.Pro/24/3. UN وتستكمل هذه المعلومات البيانات الواردة سابقاً في آخر اجتماع للأطراف في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/24/3.
    On veut par là protéger l'identité des Parties dans des affaires touchant clairement à des questions très sensibles et privées. UN والهدف هو حماية هوية الطرفين في القضايا التي تكون حساسية المسائل وخصوصيتها الشديدة جلية.
    En cas de succès de la conciliation, elle consigne l'accord des Parties dans un procès-verbal. UN وفي حالة نجاح التوفيق، تسجل اتفاق الطرفين في محضر الجلسة.
    :: Présidence et facilitation de 4 réunions des Parties dans le cadre des Équipes spéciales de Genève chargées des questions politiques et de la sécurité UN :: ترؤس 4 اجتماعات للطرفين في إطار فرقة جنيف للعمل تتناول المسائل السياسية والأمنية، وتيسير عقدها
    Prenant note des informations soumises par des Parties dans leurs réponses au questionnaire, UN وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان،
    Ils sont reproduits ici pour être portés à la connaissance des Parties dans le cadre des efforts que le Groupe de travail spécial déploie sans relâche pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN وقد أُدرجت في هذه الوثيقة لإتاحتها للأطراف في إطار ما يبذله فريق العمل التعاوني من جهود متواصلة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    2. Les documents de travail sont mis à la disposition des Parties dans toutes les langues de travail dans les délais. UN 2 - توفير وثائق العمل بجميع لغات العمل للأطراف في المواعيد المطلوبة.
    2. Les documents de travail sont mis à la disposition des Parties dans toutes les langues de travail dans les délais. UN 2 - توفير وثائق العمل بجميع لغات العمل للأطراف في المواعيد المطلوبة.
    2. Les documents de travail sont mis à la disposition des Parties dans toutes les langues officielles de l'ONU dans les délais. UN 2 - توفير وثائق العمل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية للأطراف في المواعيد المطلوبة.
    2. Les documents de travail sont mis à la disposition des Parties dans toutes les langues officielles de l'ONU dans les délais. UN 2 - توفير وثائق العمل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية للأطراف في المواعيد المحددة.
    La loi relative à la procédure pénale et aux éléments de preuve de 1981 définit les modalités de la procédure pénale et énonce les droits des Parties dans le système de justice pénale; UN قانون الإجراءات الجنائية والأدلة لعام 1981 وينص على الإجراءات الجنائية والحقوق الممنوحة للأطراف في نظام العدالة الجنائية
    Le Secrétaire général assure que l'ONU restera à la disposition des Parties dans leur quête de paix et de réconciliation. UN وأكد الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل رهن إشارة الطرفين في سعيهما نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    La présence constante des observateurs militaires a contribué à renforcer la confiance des Parties dans la neutralité et l'impartialité de la MINURSO et les parties continuent d'accorder leur coopération sans réserve à cet égard. UN وقد ساعد الوجود المستمر للمراقبين العسكريين على بناء ثقة الطرفين في حياد البعثة وعدم تحيزها، وهما مستمران في إبداء تعاونهما الكامل في هذا الصدد.
    Cependant, il a été dit que pour garantir l'égalité des Parties dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités, il pourrait être souhaitable de prévoir qu'un investisseur a le droit de réagir à l'offre de l'État d'accueil de recourir à un arbitrage transparent. UN ولكن قيل إنه، من أجل ضمان المساواة بين الطرفين في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، فربما يكون من المستصوب تخويل المستثمر الحق في الرد على عرض الدول المضيفة إجراء تحكيم شفّاف.
    S'agissant plus particulièrement de la formulation du commentaire correspondant, un certain nombre de suggestions ont été faites. Il a aussi été proposé de donner davantage d'exemples de l'application du principe de l'autonomie des Parties dans le contexte d'un financement garanti par la propriété intellectuelle. UN وفيما يتعلق بالصياغة المحددة للتعليق ذي الصلة، فقد قدم عدد من الاقتراحات ذهب أحدها إلى إيراد مزيد من الأمثلة على تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين في سياق تمويل الملكية الفكرية.
    :: Présidence et facilitation de 2 réunions des Parties dans le cadre de l'Équipe spéciale de Genève chargée des questions politiques et de la sécurité UN :: ترؤس وتيسير عقد اجتماعين للطرفين في سياق فرقة جنيف للعمل بشأن المواضيع السياسية والأمنية
    :: Présidence et facilitation de 4 réunions des Parties dans le cadre de l'Équipe spéciale de Genève chargée des questions politiques et de sécurité UN :: ترؤس وتيسير عقد 4 اجتماعات للطرفين في إطار فرقة عمل جنيف لمعالجة المسائل السياسية والأمنية
    Pour que cette approche donne de bons résultats, la Convention aura besoin du soutien politique effectif des Parties dans les organes directeurs des organismes en question. UN ولكي ينجح هذا النهج، سوف تحتاج الاتفاقية إلى الدعم السياسي الفعال من الأطراف في الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات.
    Prenant note des informations soumises par des Parties dans leurs réponses au questionnaire, UN وإذ يشير إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان،
    Les excédents de production et de consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XVIII/17 sont également enregistrés, aux fins d'information exclusivement, et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué par la Réunion des Parties dans cette décision. UN 17 - ويسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدين الناجمين عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا يخضعان لإجراء عدم الامتثال، بناء على توجيهات الأطراف الواردة في ذلك المقرر.
    1. Encourage les Parties et d'autres entités, en réponse à la demande formulée par la Conférence des Parties dans la décision VIII/9 adoptée à sa huitième réunion, à communiquer par l'intermédiaire du secrétariat avant le 31 janvier 2008, des informations et des avis concernant : UN 1- يستحث الأطراف وغيرها، استجابة للدعوة التي وجهها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن في مقرره 8/9، على أن تقدم من خلال الأمانة قبل 31 كانون الثاني/ يناير 2008، معلومات وآراء بشأن:
    Il pourrait être utile d'obtenir un plus grand nombre de données des Parties dans le cadre des rapports nationaux. UN ومن المفيد الحصول على بيانات أدق من الأطراف كجزء من تقاريرها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد