De la Terre, on peut voir des parties de la Voie lactée à l'œil nu. | Open Subtitles | من الارض، يمكنك أن تري أجزاء من مجرة درب اللبانة بالعين المجردة |
des parties de mine ventouse ont été rejetées dans les débris. | Open Subtitles | جرفتهم الامواج في الحطام كانت أجزاء من منجم البطلينوس |
Il s'est acquitté de cette tâche pour chacune des Conférences des Parties, de la deuxième à la dixième sessions. | UN | وقد لبت الأمانة هذا الطلب في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف من الدورة الثانية إلى العاشرة. |
Notant la volonté des parties de collaborer l'une avec l'autre pour que soient pleinement respectés les principes et garanties régissant le rapatriement volontaire, | UN | وإذ تلاحظ رغبة الطرفين في التعاون معا لتحقيق التقيد التام بالمبادئ والضمانات الناظمة للعودة الاختيارية، |
Tel est le problème qui se pose aujourd'hui à l'actuelle réunion du Comité préparatoire, et qui se posera demain à la Conférence des parties de 2005. | UN | وتلك هي المشكلة المطروحة اليوم على الاجتماع الحالي للجنة التحضيرية، وستطرح غدا على مؤتمر الأطراف لعام 2005. |
Il incombe à chacune des parties de formuler des propositions réalistes. | UN | ويقع الآن على كل من الطرفين عبء وضع اقتراحات واقعية. |
Organiser, à l'occasion de la réunion de la Conférence des parties de 2010, un atelier pour les organisations non gouvernementales. | UN | تنظيم حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية خلال اجتماع مؤتمر الأطراف في عام 2010. |
Il cède même des parties de la Bosnie orientale aux auteurs du crime de génocide. | UN | بل إن الخطة تتخلى عن أجزاء من شرق البوسنة ﻷولئك الذين ارتكبوا جرائم إبادة الجنس. |
De fait, en donnant suite à cette annonce, les forces d'occupation israéliennes ont réoccupé des parties de certaines villes palestiniennes et ont semblé commencer à établir des positions militaires permanentes. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالفعل، تنفيذا للإعلان سالف الذكر، بإعادة احتلال أجزاء من بعض المدن الفلسطينية وبدأت فيما يبدو في إنشاء مواقع عسكرية دائمة. |
L'équipe a pu retrouver une partie des dépouilles mortelles, ainsi que des parties de l'enregistreur du poste de pilotage, qui avait été ouvert. | UN | وتمكن الفريق من استعادة بعض رفات القتلى، وكذلك أجزاء من المسجل الصوتي لغرفة قيادة الطائرة، الذي جرى العبث به. |
Celui-ci s'est engagé à veiller à ce que les URCE délivrées au titre du MDP répondent au souci des parties de préserver l'intégrité environnementale. | UN | ويلتزم المجلس بضمان أن تلبي وحدات الخفض المعتمد التي تصدر في إطار الآلية توقعات الأطراف من حيث السلامة البيئية. |
Un tel objectif permettrait à la Conférence des parties de déceler les changements concernant la présence des substances viséesrégies par la Convention dans l'environnement | UN | وسوف يمكن هذا الهدف مؤتمر الأطراف من رصد التغيرات في المستويات البيئية للمواد الخاضعة للرقابة بمقتضى الاتفاقية. |
L'impasse dans laquelle on se trouvait sur le plan de la procédure ne déchargeait pas les Parties visées à l'annexe 1 de leurs obligations et ne dispensait pas non plus la Conférence des parties de procéder à l'examen comme elle y était tenue par la Convention. | UN | إن المأزق الإجرائي لا يعفي الأطراف المدرجة في المرفق الأول من التزاماتها، كما لا يعفي مؤتمر الأطراف من واجبه الدستوري المتمثل في القيام بالاستعراض. |
Le projet de loi type devrait respecter le droit des parties de conclure entre elles de tels accords. | UN | وينبغي لمشروع القانون النموذجي احترام حق الطرفين في إبرام اتفاقات خاصة كهذه. |
Elle partage l’avis du Secrétaire général, à savoir que malgré quelques retards, le processus témoigne de l’intention des parties de maintenir le progrès vers le référendum. | UN | وقالت إنها تشارك اﻷمين العام رأيه في أنه رغم بعض التأخيرات، فإن العملية تشهد حتى اﻵن بنية الطرفين في المحافظة على التقدم نحو الاستفتاء. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des parties de 2004, des mesures plus précises sont envisagées, telles que la fixation de saisons de fermeture de la pêche, la réglementation du matériel et des pratiques de pêche et la mise en oeuvre de programmes de reconstitution des stocks de poissons. | UN | ونُظر خلال الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف لعام 2004 في تدابير أكثر تحديدا من قبيل مواسم حظر الصيد وتقنين استخدام أدوات الصيد وممارسة الصيد وبرامج تجديد الأرصدة. |
Au bout de 10 jours de médiation, il est possible à l'une comme à l'autre des parties de demander qu'il soit mis terme à la médiation. Le Médiateur de l'Etat dispose alors encore de quatre jours pour faciliter un accord entre les deux parties. | UN | وبعد عشرة أيام من هذه الوساطة يجوز ﻷي من الطرفين أن يطلب إنهاءها، وعندئذ تتبقى للوسيط المعين من الدولة أربعة أيام للسعي إلى الوصول إلى اتفاق بين الطرفين. |
Organiser, à l'occasion de la réunion de la Conférence des parties de 2011, un atelier pour les organisations non gouvernementales. | UN | تنظيم حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية خلال اجتماع مؤتمر الأطراف في عام 2010. |
Le Bureau a instamment invité toutes les Parties qui assisteraient à l'avenir aux réunions des parties de faire tout leur possible pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat conformément à l'article 18 du règlement intérieur. | UN | وحثّ المكتب جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على أن تبذل قصارى جهودها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة على النحو المطلوب بمقتضى المادة 18 من النظام الداخلي. |
A cet égard, le Secrétariat tient à informer les Parties qu'il a reçu des offres d'accueil de la vingt et unième réunion des parties de l'Egypte et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي هذا الصدد، تود الأمانة إبلاغ جميع الأطراف بأنها قد تلقت عروضاً مهمة لاستضافة الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف من مصر وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Dans des parties de l'Afrique et de l'Asie, leur taux d'alphabétisation est inférieur à 80 %. | UN | وتقل معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الشباب عن 80 في المائة في بعض أجزاء أفريقيا وآسيا. |
J'encourage vivement les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à entériner ces mesures lors de la Conférence des parties de 2005. | UN | وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
12. Les Parties peuvent demander à la Conférence des parties de réexaminer la valeur numérique visée au paragraphe 10 et la valeur les concernant indiquée dans l'appendice mentionné au paragraphe 11 en vue de recommander une décision pour adoption à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. | UN | 12- ويجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 وفي التذييل للفقرة 11، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف بالتوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى السنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
1. Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances plénières de la Conférence, à l'exception des parties de ces séances qui sont consacrées à l'examen du point 10 a) de l'ordre du jour, intitulé < < Débat général > > . | UN | 1- تعد الأمانة محاضر موجزة للجلسات العامة للمؤتمر، باستثناء ذلك الجزء من تلك الجلسات المخصص للنظر في البند 10(أ) من جدول الأعمال، المناقشة العامة. |
Il a le droit de conserver les originaux et les produits de première génération des photographies prises et de mettre des photographies ou des parties de photographie sous scellé commun dans un endroit situé sur son territoire. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بالصور اﻷصلية والمنتجات الفوتوغرافية اﻷصلية ووضع الصور الفوتوغرافية أو أجزاء منها تحت ختم مشترك داخل اقليمها. |
Il/elle rendra compte directement à la Conférence des parties de la mise en oeuvre de ses politiques et de son programme de travail et de l’utilisation des fonds constitués par les contributions versées par les Parties. | UN | وسيكون مسؤولا مباشرة أمام مؤتمر اﻷطراف عن تنفيذ سياسات المؤتمر وبرنامج عمله وعن استخدام اﻷموال التي تسهم بها اﻷطراف. |
Monsieur, vous m'avez volé ma fiancée, accusé de harcèlement sexuel quand je vous ai sauvé la vie, et fait mettre de la crème sur des parties de votre corps que nous savons tous les deux que vous pouvez atteindre vous-même. | Open Subtitles | سيدي، لقد سرقت خطيبتي و اتهمتني بالتحرش الجنسي عندما أنقذت حياتك و تجعلني أدعك المراهم على مناطق من جسدك |