ويكيبيديا

    "des partis politiques à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحزاب السياسية في
        
    • الأحزاب السياسية على
        
    • اﻷحزاب السياسية من
        
    • اﻷحزاب السياسية ذات
        
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Ceci illustre la volonté des partis politiques à accepter les autres et à traduire dans les faits le concept d'intégration. UN ويوضح ذلك إرادة الأحزاب السياسية في قبول الآخرين وترجمة مفهوم الاندماج إلى واقع فعلي.
    :: Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    L'incitation des partis politiques à recruter davantage de femmes sur leurs listes et à placer davantage de femmes en tête de leurs listes figure également parmi les importantes mesures visant à mieux assurer la parité dans la vie politique locale à l'avenir. UN وإن تشجيع الأحزاب السياسية على ضم مزيد من النساء إلى قوائمها ووضع مزيد من النساء في أعلى القوائم هي تدابير أخرى هامة يقصد بها ضمان وجود توازن أفضل بين الجنسين في السياسة المحلية في المستقبل.
    Il a exhorté l'ensemble des partis politiques à privilégier la voie du dialogue et de la conciliation afin de faire baisser les tensions et ramener un climat politique apaisé au Tchad. UN وحثت جميع الأحزاب السياسية على تغليب طريق الحوار والمصالحة للتخفيف من حدة التوتر واستعادة الأجواء السياسية السلمية في تشاد.
    En outre, les femmes demeuraient marginalisées en matière de ressources et leur participation à la vie politique était assez limitée par suite de la réticence des partis politiques à appliquer des quotas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن المرأة لا تزال تتعرض للتهميش من حيث الموارد، وأن مشاركتها السياسية لا تزال محدودة جدا بسبب ما تبديه اﻷحزاب السياسية من مقاومة للحصص.
    En mars 2000, M. Chen Shui-bian, du Parti démocratique du progrès, a été élu lors de la deuxième élection présidentielle au suffrage direct, inaugurant ainsi l'alternance des partis politiques à la présidence de la République de Chine. UN وفي آذار/مارس 2000، انتخب السيد تشن شوي - بيان، من الحزب التقدمي الديمقراطي، في ثاني انتخابات رئاسية مباشرة، ليكون ذلك أول تداول للسلطة الرئاسية بين الأحزاب السياسية في تاريخ جمهورية الصين.
    128. La représentativité des partis politiques à la Chambre des députés ne se reflète pas forcément dans les communes. UN 128- لا يتجسد تمثيل الأحزاب السياسية في مجلس النواب بالضرورة في البلديات.
    Le projet permettra donc aussi de brosser un tableau plus précis des mécanismes grâce auxquels les représentants autochtones entrent au parlement, des obstacles auxquels ils se heurtent et du rôle des partis politiques à cet égard. UN ولذلك يهدف المشروع أيضا إلى تحقيق فهم أفضل للآليات التي وصل بها الممثلون من الشعوب الأصلية إلى البرلمان، والعقبات التي واجهوها ودور الأحزاب السياسية في هذا الصدد.
    C. La participation des partis politiques à la Convention nationale UN جيم - مشاركة الأحزاب السياسية في المؤتمر الوطني 19-21 10
    Réunions avec les représentants des partis politiques à Bukavu, Bunia, Lubumbashi, Béni, Kisangani, Kinshasa et Kalemie sur les violences infligées aux enfants et la manipulation à des fins politiques UN عقد 70 اجتماعا مع السلطات الوطنية والمحلية والأحزاب 70 من الاجتماعات مع ممثلي الأحزاب السياسية في بوكافو وبونيا ولومومباشي
    67. La nouvelle loi sur les partis politiques garantit le droit des partis politiques à constituer des organisations qui leur sont rattachées. UN 67- وبموجب القانون الجديد المتعلق بالأحزاب السياسية، يُكفل أيضاً حق الأحزاب السياسية في تشكيل منظمات جانبية.
    En mars 2000, M. Chen Shui-bian, du Parti démocratique du progrès, a été élu lors de la deuxième élection présidentielle au suffrage direct, inaugurant ainsi l'alternance des partis politiques à la présidence de la République de Chine. UN وفي آذار/ مارس 2000، انتخب السيد تشن شوي - بيان، من الحزب التقدمي الديمقراطي، في ثاني انتخابات رئاسية مباشرة، ليكون ذلك أول تداول للسلطة الرئاسية بين الأحزاب السياسية في تاريخ جمهورية الصين.
    Le 18 mai, après des mois de débats publics et d'appels de l'opposition à organiser les élections le plus tôt possible, les représentants des partis politiques à Pristina ont tenu une première série de consultations sur la date des élections. UN فبعد أشهر من المناقشات العامة ودعوات المعارضة لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن، عقد ممثلو الأحزاب السياسية في 15 أيار/مايو في بريشتينا جولة أولية من المشاورات بشأن موعد الانتخابات.
    e) Aider le Conseil des affaires des partis politiques à diffuser les informations concernant les élections. UN (هـ) دعم مجلس شؤون الأحزاب السياسية في نشر المعلومات الانتخابية.
    Le Bureau a aussi contribué, en collaboration avec la Commission d'enregistrement des partis politiques, à mobiliser l'Association des jeunes de tous les partis politiques (APPYA), en vue de conduire les actions destinées à mettre un terme à la violence. UN وساعد المكتب أيضا، بالتعاون مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، في حثّ رابطة شباب جميع الأحزاب السياسية على قيادة الجهود الرامية إلى التصدي للعنف السياسي.
    À cet effet, il s'attachera à sensibiliser les autorités des États, à dialoguer avec la direction des partis politiques à tous les niveaux, à aider les organisations de la société civile qui œuvrent en faveur de la participation des femmes aux mécanismes de direction et à mettre au point des supports de formation et de sensibilisation concernant la participation des femmes à la vie politique. UN وسيشمل ذلك الدعوة لدى سلطات الدولة، والتفاعل مع قيادة الأحزاب السياسية على جميع المستويات، وتقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تشارك في التشجيع على اضطلاع المرأة بأدوار قيادية، وإعداد مواد للتدريب والدعوة متعلقة بمشاركة المرأة السياسية.
    Le Bureau a réglé des différends concernant l'application de la loi d'amnistie aux anciens combattants et le fonctionnement des partis politiques à l'échelon local, s'employant à atténuer les tensions existant à ce sujet entre les autorités et les partis d'opposition. UN وحل المكتب خلافات بشأن تنفيذ قانون العفو عن المحاربين السابقين وبشأن طريقة عمل الأحزاب السياسية على المستوى المحلي، وذلك بالعمل على تخفيض حدة التوتر بشأن القضايا بين السلطات وشخصيات المعارضة السياسية.
    Le rapport fait mention de la volonté explicite du Président d'inciter les dirigeants des partis politiques à présenter des candidatures féminines (par. 75). UN 10 - ذُكرت رغبة رئيس الجمهورية الواضحة في حثّ قادة الأحزاب السياسية على ترشيح النساء في الانتخابات (الفقرة 75).
    Cette dynamique trouve son illustration dans la loi n° 06-044 du 04 septembre 2006 portant Loi électorale et la loi n° 05-047 du 18 août 2005 portant Charte des partis politiques à travers des mesures incitatives qui encouragent les partis politiques à présenter des candidatures féminines aux différentes élections. UN وتتجلى هذه الإرادة من خلال إصدار القانون رقم 06-044 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2006، المتعلق بالقانـون الانتخابي، وكذلك القانون رقم 05-047 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2005 المتعلق بميثاق الأحزاب السياسية، ومن خلال التدابير التحفيزية التي تشجع الأحزاب السياسية على ترشيح نساء لتمثيلها في مختلف الانتخابات.
    En outre, les femmes demeuraient marginalisées en matière de ressources et leur participation à la vie politique était assez limitée par suite de la réticence des partis politiques à appliquer des quotas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن المرأة لا تزال تتعرض للتهميش من حيث الموارد، وأن مشاركتها السياسية لا تزال محدودة جدا بسبب ما تبديه اﻷحزاب السياسية من مقاومة للحصص.
    Comme vous le savez, les Serbes qui vivent dans le territoire relevant du Gouvernement légitime peuvent faire partie des partis politiques à orientation civique, des organes mixtes d'administration de l'État et de l'armée. UN وكما تعلمون، فإن الصرب الذين يعيشون في الاقليم الخاضع لسيطرة الحكومة الشرعية يشاركون في اﻷحزاب السياسية ذات التوجه المدني، وفي اﻷجهزة المشتركة لادارة الدولة وفي الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد