ويكيبيديا

    "des pays à économie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادات التي تمر بمرحلة
        
    • البلدان ذات الاقتصادات
        
    • الاقتصادات المارة بمرحلة
        
    • للبلدان ذات الاقتصادات
        
    • من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد
        
    • قدرة البلدان التي تمر بعمليات
        
    Il importe de poursuivre la réforme de la structure du système financier international, tout en veillant à assurer sa transparence et une participation plus efficace des pays en développement et des pays à économie en transition à ce processus. UN ومن الضروري المضي في إصلاح هياكل النظام المالي الدولي، مع الحرص في الوقت ذاته على شفافيته، وعلى مشاركة أنجع في هذه العملية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les flux de capitaux jouent un rôle clef dans l'intégration des pays à économie en transition à l'économie mondiale. UN 29 - إن التدفقات الرأسمالية تلعب دورا هاما في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Le Comité attachait une grande importance à la création de marchés libres dans les systèmes d'offre d'énergie des pays à économie en transition. UN وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على إنشاء أسواق مفتوحة في إطار نظم اﻹمداد بالطاقة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    L’Ukraine cherche à devenir un membre à part entière de l’OMC qui, avec la CNUCED, a un rôle réel à jouer dans le développement et l’intégration des pays à économie en transition. UN وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    La plupart des pays en développement et des pays à économie en transition ont besoin d'une assistance, à la fois dans le domaine technique et en matière de gestion, pour mettre en place des systèmes d'information géoscientifique efficaces et opérationnels. UN وتلزم لمعظم البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال مساعدة في الجانبين التقني واﻹداري اللذين تنطوي عليهما عملية إقامة نظم معلومات ناجحة متعلقة بعلم اﻷرض.
    Nous estimons également que le réel succès rencontré par la CNUCED dans l'application des décisions de Midrand est dû au fait que la Conférence a consacré une plus grande attention aux problèmes spécifiques des pays à économie en transition. UN ونرى أيضا أن نجاح اﻷونكتاد الهام في تنفيذ قرارات ميدراند يعود إلى حقيقة أن المؤتمر كرس عناية أكبر للمشاكل الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    20.66 Au titre du sous-programme 3 (Statistiques), l'accent sera mis sur l'apport de services consultatifs d'experts concernant l'application du système révisé de comptabilité nationale de l'ONU pour répondre à la demande, notamment, des pays à économie en transition. UN ٠٢-٦٦ وفي إطار البرنامج الفرعي ٣، اﻹحصاءات، سيتم التأكيد على تلبية الطلبات للحصول على مشورة الخبراء بشأن تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة المنقح للحسابات القومية، لاسيما من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي.
    Elles étaient judicieuses et reflétaient effectivement les principaux intérêts et les besoins les plus pressants des pays en développement et des pays à économie en transition en matière d'administration et de finances publiques. UN وهذه التوصيات سليمة، وتعكس، في الواقع، الشواغل ذات اﻷولوية التي تساور البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Dans le cadre du rôle joué par les institutions de Bretton Woods dans le monde, je voudrais aborder la question de l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. UN وفي إطار مؤسسات بريتون وودز في العالم، أود أن أشير إلى مسألة إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في الاقتصاد العالمي.
    Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    L'attention a été attirée sur les effets négatifs que pouvait avoir l'exode des scientifiques et des techniciens des pays à économie en transition et des pays en développement. UN ووجّه الانتباه إلى اﻵثار المعاكسة المحتملة لنزوح اﻷفراد العلميين والتقنيين من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فضلا عن البلدان النامية.
    Le Groupe de travail élabore également des directives sur les meilleures pratiques en matière d'investissement à l'intention des décideurs des pays à économie en transition. UN وتعمل الفرقة العاملة أيضا على إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات الاستثمارية، تستهدف صانعي السياسات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La nouvelle division constituera un outil efficace s'agissant de renforcer la formation et l'assistance juridiques et techniques au profit des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهذه الشعبة الجديدة سيكون لها فعاليتها في كفالة تعزيز المساعدة في مجالات التدريب والجوانب القانونية الفنية المتاحة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Réunion a également noté que la criminalité économique et financière aggravait la situation déjà vulnérable des pays à économie en transition et des pays en sortie de conflit, compte tenu en particulier du fait que la plupart de ces pays entreprenaient par ailleurs des programmes d'ajustement structurel. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن الجرائم الاقتصادية والمالية تزيد من هشاشة حال البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نـزاع، خاصة وأن معظم تلك البلدان عاكفة على تنفيذ برامج تعديل هيكلي.
    La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet de Johannesburg pour le développement durable ont confirmé la nécessité de tenir compte des intérêts des pays à économie en transition dans le processus d'édification d'un monde stable au XXIe siècle. UN والمؤتمران اللذان عقدا في مونتيري وجوهانسبرغ أظهرا أهمية مراعاة مصالح البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في إقامة عالم مستقر للقرن الحادي والعشرين.
    La Croatie sera donc pleinement impliquée dans l'élaboration d'une résolution prospective sur l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. UN وعلى هذا النحو ستشارك كرواتيا بصورة كاملة في إيجاد حل تطلعي بشأن إدماج البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    26. L'aptitude de l'ONUDI à jouer un rôle de catalyseur dans le développement industriel des pays en développement et des pays à économie en transition dépendra, dans une très large mesure, de ses capacités techniques et financières. UN 26- وتابع كلامه قائلا ان قدرة اليونيدو على أداء دور حفاز في التنمية الصناعية للبلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ستتوقف الى مدى بعيد على القدرات التقنية والمالية للمنظمة.
    20.66 Au titre du sous-programme 3 (Statistiques), l'accent sera mis sur l'apport de services consultatifs d'experts concernant l'application du système révisé de comptabilité nationale de l'ONU pour répondre à la demande, notamment, des pays à économie en transition. UN ٠٢-٦٦ وفي إطار البرنامج الفرعي ٣، اﻹحصاءات، سيتم التأكيد على تلبية الطلبات للحصول على مشورة الخبراء بشأن تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة المنقح للحسابات القومية، لاسيما من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي.
    21.47 Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, les services consultatifs auront avant tout pour objet de continuer à faciliter l’intégration des pays à économie en transition dans l’économie européenne et les échanges mondiaux, la CEE ayant été de plus en plus amenée à s’intéresser aux problèmes qui concernent particulièrement ces pays et ceux qui viennent d’accéder à l’indépendance. UN ١٢-٧٤ ستظل المهمة الرئيسية للخدمات الاستشارية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هي تعزيز قدرة البلدان التي تمر بعمليات انتقال على الاندماج مع الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. وقد عززت الخدمات الاستشارية توجيه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن هذه المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول المستقلة حديثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد