ويكيبيديا

    "des pays à faible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المنخفضة
        
    • البلدان ذات
        
    • للبلدان المنخفضة
        
    • المنخفض
        
    • بلدان منخفضة
        
    • البلدان منخفضة
        
    • البلدان القليلة
        
    • بالبلدان المنخفضة
        
    • بالبلدان ذات
        
    • للبلدان المتدنية
        
    • البلدان المتدنية
        
    • بالنسبة للبلدان ذات
        
    • للبلدان النامية المنخفضة
        
    • البلدان النامية المنخفضة
        
    • والبلدان المنخفضة
        
    La part des pays à faible revenu s'est maintenue au même pourcentage qu'en 1999, soit 74 %. UN وظلت حصة البلدان المنخفضة الدخل تمثل 74 في المائة، وهي النسبة ذاتها التي تحققت في سنة 1999.
    Le moratoire adopté sur la dette des pays à faible revenu a permis à ces pays de retrouver des marges pour faire face à la crise financière et économique mondiale. UN وأتاح تجميد ديون البلدان المنخفضة الدخل لها هامشاً للرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    L'aide publique au développement continuera de jouer un rôle essentiel pour ce qui est de répondre aux besoins de développement durables des pays à faible revenu; UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل بالغة الأهمية لتلبية احتياجات التنمية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل؛
    Dans le cas des pays à faible revenu, il joue un rôle essentiel pour assurer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté. UN ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Ce changement renforce la représentation des pays à faible revenu. UN وهذه الخطوة تعزز تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Cinq donateurs du CAD ont changé de politique et accordent de nouveau des prêts à des pays à faible revenu. UN وقام خمسة من مقدمي المعونة الأعضاء في اللجنة بتغيير سياساته لمعاودة منح القروض للبلدان المنخفضة الدخل.
    passant à la catégorie des pays à faible revenu Pays à faible revenu passant UN بلدان الدخل المتوسط الجديدة التي انتقلت من فئة بلدان الدخل المنخفض
    En 1990, 95 % des habitants les plus pauvres de la planète vivaient dans des pays à faible revenu. UN ففي عام 1990، كان 95 في المائة من أشد سكان العالم فقرا يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Les priorités étaient toutefois inversées dans le cas des pays à faible revenu, qui par ailleurs ont mentionné plus fréquemment que les autres la réduction de la pauvreté et l'éducation. UN وكان لدى البلدان المنخفضة الدخل أيضاً ميل أكبر من سواها لاختيار تقديم الدعم للحد من الفقر وللتعليم.
    Or, elles continuent à briller particulièrement par leur absence dans la plupart des pays à faible revenu. UN ولكن هذه الاستحقاقات لا تزال غائبة غيابا ملحوظا في معظم البلدان المنخفضة الدخل.
    Comme indiqué précédemment, la répartition géographique et les effets de ces maladies, ainsi que leurs facteurs de risque, sont très inéquitables et font peser un fardeau démesuré sur les populations des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توزيع هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها وتأثيرها يتسمان بإجحاف كبير، كما أنها تفرض عبئا كبير بشكل مفرط على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وسكانها.
    Le VIH/sida continue de se propager, causant 15 000 nouveaux cas d'infection chaque jour; 95 % d'entre eux se déclarent dans des pays à faible revenu et à revenu moyen. UN ويواصل الفيروس انتشاره مسببا أكثر من 000 15 حالة عدوى جديدة يوميا. و 95 في المائة من هذه الحالات تحدث في البلدان المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل.
    Dans la plupart des pays à faible revenu, les dépenses annuelles de santé sont souvent inférieures à 10 dollars par personne. UN ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا.
    Quant au dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, il faut se garder d'en abuser. UN أما فيما يتصل بالخصم المسموح به في حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض، فقد حذر من اﻹفراط في تطبيقه.
    La formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, qui joue depuis des années un rôle important dans la recherche d'une plus grande équité, pose des problèmes plus complexes. UN وإن مخطط التخفيف لصالح البلدان ذات الدخول الضعيفة حسب الفرد، الذي يضطلع منذ سنوات بدور هام في التماس قسط أكبر من اﻹنصاف، يثير عددا من المشاكل اﻷكثر تعقيدا.
    Toutefois, nous soulignons également que les efforts des pays à faible revenu doivent être soutenus par des initiatives de la communauté internationale dans son ensemble. UN غير أننا نؤكد أيضا ضرورة دعم جهود البلدان ذات الدخل المنخفض عبر مبادرات يقدمها المجتمع الدولي بأسره.
    Consciente des besoins pressants et spécifiques des pays à faible revenu, en particulier des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك الاحتياجات العاجلة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Service de la dette en pourcentage des exportations de biens et services des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire; UN :: خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل
    Plus de la moitié des projets sont destinés à des pays à faible revenu, et un tiers environ aux pays les moins avancés. UN وأكثر من نصف المشاريع موجهة إلى بلدان منخفضة الدخل، وحوالي ثلثها إلى بلدان من أقل البلدان نموا.
    Près de la moitié des pays qui sont maintenant classés comme pays à revenu intermédiaire se trouvaient dans la catégorie des pays à faible revenu à une date aussi récente que 1995. UN فقد كان نصف البلدان تقريبا المصنفة حاليا بلدانا متوسطة الدخل تنتمي إلى فئة البلدان منخفضة الدخل منذ عام 1995 فقط.
    Identifier les préoccupations communes des pays à faible couvert forestier en matière de diversité biologique; UN ∙ تحديد التحديات المشتركة التي تواجه التنوع البيولوجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    12.41 On continuera également à analyser les problèmes particuliers des pays à faible revenu, en particulier en Afrique. UN ١٢-٤١ وهناك نشاط مستمر آخر يتمثل في إعداد تحليلات للمشاكل الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل، لاسيما بلدان افريقيا.
    15. On trouvera dans l'annexe une liste des pays à faible couvert forestier. UN ١٥ - وترد في المرفق أدناه قائمة بالبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Il est donc important de concevoir l'APD de façon à accroître les capacités nationales des pays à faible revenu en vue de la mobilisation de sources intérieures de financement du développement. UN وفي هذا السياق من المهم أيضاً القيام بمحاولة لتصميم مساعدة إنمائية خارجية يكون هدفها زيادة القدرة المحلية للبلدان المتدنية الدخل بالنسبة لتعبئة المصادر المحلية لتمويل التنمية.
    Il existe un lien entre l'endettement croissant des pays à faible revenu et leur dépendance à l'égard des produits d'exportation. UN وهناك صلة بين استمرار تفاقم ديون البلدان المتدنية الدخل واعتمادها على السلع الموجهة للتصدير.
    Toutefois, la charge de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés ne s'est pas allégée ces dernières années. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    35. La communauté internationale consent depuis plusieurs années des efforts considérables pour améliorer la situation économique et financière des pays à faible revenu, notamment de ceux qui sont lourdement endettés, en particulier en Afrique. UN ٥٣ - ظل المجتمع الدولي لعدة سنوات يوجه جهودا كبيرة نحو تحسين الحالة الاقتصادية والمالية للبلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون وغيرها من البلدان ولا سيما في افريقيا.
    Objectif : Appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national UN الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Un meilleur accès aux marchés des pays développés, en particulier pour les produits des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, pourrait aider ces pays à attirer des IED. UN ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد