ويكيبيديا

    "des pays à revenu moyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المتوسطة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • بالبلدان المتوسطة الدخل
        
    • بالبلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • بلدان الدخل المتوسط
        
    • بلدانا متوسطة الدخل
        
    • للبلدان ذات الدخل المتوسط
        
    La Jamaïque appuie les initiatives des pays à revenu moyen issues des récentes conférences tenues en Espagne, en El Salvador et en Namibie. UN وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا.
    Il est donc impératif de trouver un moyen d'alléger la dette des pays à revenu moyen et d'annuler celle des pays les moins avancés. UN وذكر أنه لذلك يتعيَّن التوصل إلى طريقة لتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل وإلغاء ديون أقل البلدان نموا.
    Au cours des années 80, neuf pays africains sont passés du groupe des pays à revenu moyen au groupe des pays les moins développés. UN وأثناء الثمانينات هبطت تسعة بلدان أفريقية من مجموعة البلدان المتوسطة الدخل إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Plusieurs délégations ont recommandé qu'il accroisse son appui financier et technique à des pays à revenu moyen tels que le Maroc, la République islamique d'Iran et la Tunisie. UN وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب.
    Cette aide a surtout pris la forme de rachats financés par la Banque mondiale au titre du Fonds de désendettement et par le FMI au titre de la Facilité d’ajustement structurel renforcée dans le cas des pays à faible revenu, et de programmes de réduction de la dette et de son service financés par des fonds publics (opérations du type Brady) dans le cas des pays à revenu moyen. UN ويحدث هذا عموما عن طريق تدابير إعادة الشراء المدعومة من مرفق إعادة هيكلة الديون التابع للبنك الدولي ومرفق التكيف الهيكلي الاقتصادي التابع لصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل، وعن طريق البرامج المدعومة رسميا لتخفيض الديون وخدمة الديون )عمليات بريدي( فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    La Banque mondiale devait adopter une démarche sélective et stratégique à l'égard des pays à revenu moyen. UN 24 - وقال إن البنك الدولي ينبغي أن يطبق نهجا انتقائيا واستراتيجيا في ما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    En 2005, 25 % de l'ensemble des migrants vivaient dans des pays à revenu moyen et 15 % seulement dans des pays à faible revenu. UN وفي عام 2005، كان يعيش ما نسبته 25 في المائة من مجموع المهاجرين في البلدان ذات الدخل المتوسط ومجرد 15 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Par ailleurs, les obligations des pays à revenu moyen et les dettes des pays à faible revenu envers les institutions multilatérales doivent parfois être réechelonnées. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد أحيانا من إعادة هيكلة ما للمؤسسات المتعددة الأطراف من سندات لدى البلدان المتوسطة الدخل وإعادة جدولة ما لها من ديون لدى البلدان المنخفضة الدخل.
    des pays à revenu moyen ayant de graves problèmes de dette extérieure ne doivent pas être exclus des plans d'allégement de la dette tant qu'ils mettent en oeuvre des programmes nationaux efficaces d'élimination de la pauvreté. UN وينبغي ألا تستبعد البلدان المتوسطة الدخل التي تعاني من مشاكل ديون خارجية خطيرة من خطط تخفيف أعباء الديون، طالما كانت تنفذ برامج داخلية هادفة إلى استئصال الفقر.
    Ces conflits ne sont toujours dus à la pauvreté et au sous-développement : des différends ethniques et religieux ont provoqué des affrontements même dans des pays à revenu moyen. UN ولا يمكن تنسيب جميع النزاعات الى الفقر والتخلف: وقد أدت الاختلافات الاثنية والدينية الى اشتعال العداوات حتى في البلدان المتوسطة الدخل.
    S'il est vrai que chaque pays est responsable de son propre développement, l'assistance de la communauté internationale est vitale pour compléter leurs efforts, en particulier dans le cas des pays à revenu moyen. UN ففي حين يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الذاتية، تشكل المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي عنصرا حاسما في جهودها، وبخاصة في حالة البلدان المتوسطة الدخل.
    À ce propos, les divers aspects de l'objectif 8 ont été analysés, à savoir assistance internationale, dette et commerce et financement internationaux du point de vue des pays à revenu moyen. UN وفي هذا الصدد، استكشف التقرير مختلف مكونات الغاية 8، وهي تحديدا المساعدات الدولية، والمديونية، والتجارة الدولية والتمويل من منظور البلدان المتوسطة الدخل.
    Nous recherchons un appui pour lancer une nouvelle initiative de remise de dette dans le cadre de la réforme des institutions financières internationales et par la matérialisation du concept des pays à revenu moyen lourdement endettés, dont les particularités et les vulnérabilités ne doivent plus donner lieu à des actions punitives telles que la fin prématurée des crédits concessionnels. UN إننا نسعى لدعم مبادرة جديدة لإعفاء الديون في إطار إصلاح المؤسسات المالية الدولية ومن خلال تجسيد مفهوم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون، التي لا توجب خصائصها وأوجه ضعفها اتخاذ إجراءات عقابية مثل إخراجها قبل الأوان من قائمة التمويل بشروط ميسرة.
    La délégation tunisienne constate avec satisfaction que les préoccupations des pays à revenu moyen ont été examinées lors de la réunion extraordinaire de haut niveau que le Conseil économique et social a tenue en 2006 avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN واستطرد قائلاً إن وفده يرحب بما تحقق من مناقشة شواغل البلدان المتوسطة الدخل في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La croissance anémique à long terme des pays à revenu moyen de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques a en fait été associée à un processus de désindustrialisation. UN وفي البلدان المتوسطة الدخل بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن بلدان شرق ووسط أوروبا والشرق الأوسط واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، يرتبط النمو البطيء الطويل الأجل في الواقع بعملية تراجع للتصنيع.
    Par exemple, des approches ciblées reposant sur la redistribution d'une partie des ressources intérieures disponibles d'un pays vers des poches de pauvreté se justifient davantage pour des pays à revenu moyen que pour les PMA. UN وعلى سبيل المثال، فإن النهج المستهدفة التي تستند إلى إعادة توزيع بعض الموارد المحلية المتاحة في بلد ما على جيوب الفقر تعتبر أَجدى للبلدان المتوسطة الدخل مما ﻷقل البلدان نموا.
    Une autre évolution négative est la perte accrue du poids des politiques nationales en raison de la mondialisation, la baisse du volume des échanges des pays à revenu moyen et des pays moins développés dans le commerce international, l'augmentation des prix du pétrole, l'aggravation de la fracture numérique et la mondialisation du terrorisme. UN وقد حدثت تطورات سلبية أخرى كالضعف المتزايد في القدرة على وضع السياسات الوطنية الناجم عن العولمة، والانخفاض المضطرد في حجم التجارة الدولية للبلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا، وارتفاع أسعار النفط، والثغرة الرقمية الآخذة في الاتساع وعولمة الإرهاب.
    24. La Banque mondiale devait adopter une démarche sélective et stratégique à l'égard des pays à revenu moyen. UN " 24 - وقال إن البنك الدولي ينبغي أن يطبق نهجا انتقائيا واستراتيجيا فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    À ce jour, le Programme a fourni une assistance technique aux services de gestion de la dette de 67 pays, essentiellement des pays à revenu moyen inférieur ou faible, et à 104 institutions. UN وقد قدم البرنامج حتى الآن مساعدة تقنية إلى مكاتب إدارة الديون في 67 بلداً معظمها من البلدان ذات الدخل المنخفض والفئة الدنيا من البلدان ذات الدخل المتوسط وإلى 104 مؤسسات.
    Soixante-six pour cent de notre population vit en dessous du seuil de pauvreté reconnu au niveau international et, cependant, notre classement dans la tranche inférieure des pays à revenu moyen nous empêche d'avoir accès à beaucoup des ressources disponibles aux pays appartenant à d'autres catégories. UN ذلك أن ما نسبته ستة وستون في المائة من شعبنا يعيشون دون مستوى الفقر المسلم به دوليا، غير أن تصنيفنا ضمن بلدان الدخل المتوسط الأدنى يحول دون حصولنا على كثير من الأموال والموارد المتاحة للبلدان المدرجة في فئات أخرى.
    Si la situation de la population réfugiée soutient la comparaison avec celle des pays à revenu moyen au regard de certains indicateurs du développement humain, tels que la mortalité infantile, l'alphabétisation des adultes et la couverture vaccinale, elle est moins favorable à d'autres égards. UN 5 - وفي حين يضاهي السكان اللاجئون بلدانا متوسطة الدخل فيما يتعلق ببعض مؤشرات التنمية البشرية من قبيل معدل وفيات الرضع ومتوسط العمر المتوقع ونسبة الإلمام بالكتابة والقراءة في أوساط الكبار والتحصين، تبدو الصورة أقل إشراقا في مجالات أخرى.
    52. Le problème de la dette extérieure reste le fléau des pays en développement, en particulier les moins avancés, ainsi que des pays à revenu moyen et moyen-inférieur. UN ٥٢ - ولا تزال مشكلة الدين الخارجي تشكل كارثة بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، وكذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط ودون المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد