ويكيبيديا

    "des pays ayant le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان التي تستخدم
        
    • البلدان الناطقة
        
    • داخل بلدان يتطابق
        
    C'est à cette occasion, en effet, que les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage ont pris la décision d'élargir le champ d'intervention de la Francophonie, cantonnée jusqu'alors au domaine de la coopération culturelle et technique, pour inclure, dorénavant, le domaine politique. UN وفي ذلك الحين قرر رؤساء الدول أو حكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها توسيع مشاركة المنظمة، التي كانت قاصرة حتى ذلك الوقت على مجالات التعاون الثقافي والتقني، لكي تشمل المجال السياسي.
    Le préambule porte particulièrement sur les engagements essentiels adoptés par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage dans le Plan d'action de Beyrouth. UN وتتناول فقرات الديباجة بشكل خاص الالتزامات الهامة التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة في خطة عمل بيروت.
    Comme vous le savez, Monsieur le Président, le huitième Sommet des pays ayant le français en partage, qui s'est tenu à Hanoi en novembre 1997, a marqué un véritable tournant dans l'évolution de la francophonie. UN وكما يعلم اﻷعضاء فإن مؤتمر قمة هانوي لرؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، كان نقطة تحول في تطور المنظمة الفرنكوفونية.
    Le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation, pour reprendre l'intitulé du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de Genève, est un but auquel adhère sans restriction l'ensemble des pays ayant le français en partage. UN التنمية الاجتماعية للجميع في عالم معولم، وهو عنوان اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، هو هدف تتفق عليه تماما جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Ils considéraient que l'utilisation des PPA présentait de l'intérêt parce que des pays ayant le même revenu par habitant pouvaient avoir des PPA très différentes. UN ورأوا من المفيد استخدام هذا المفهوم لتحديد عتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لأن القوة الشرائية قد تختلف جدا داخل بلدان يتطابق فيها نصيب الفرد من الدخل.
    CHARTE DE LA FRANCOPHONIE Adoptée par la septième Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, UN ميثاق الجماعة الفرانكوفونية الذي اعتمده المؤتمر السابع لرؤساء دول وحكــومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، الـذي عقــد فــي هانــوي في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    Les chefs d'État des pays ayant le français en partage regroupés au sein de la francophonie, en décidant lors du dernier sommet de l'île Maurice d'engager un nouveau partenariat avec l'ensemble des institutions membres de la famille des Nations Unies ont souligné par cette décision la complémentarité qui existe entre l'ONU et le mouvement francophone. UN والتقى معا رؤساء دول البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، في رابطة الدول الناطقة بالفرنسية، وقرروا في مؤتمر القمة الذي عقدوه مؤخرا في موريشيوس، تأسيس شراكة جديدة مع جميع المؤسسات اﻷعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة، وأكدوا بذلك على علاقة التكامل بين اﻷمم المتحدة والحركة الفرنكوفونية.
    C'était là le rappel des principes de la francophonie, tels que réaffirmés avec force dans la déclaration issue du dernier sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, tenu à l'île Maurice en octobre 1993. UN هذه هي مبادئ حركة الناطقين بالفرنسية، كما أعيد تأكيدها بقوة في البيان الصادر في مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، المعقود في موريشيوس في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    1. Prend acte avec satisfaction de la position exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage en faveur de l'action des Nations Unies, et de leur volonté d'engager un nouveau partenariat avec les institutions du système des Nations Unies; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بالموقف المؤيد لعمل اﻷمم المتحدة، الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية، وبعزمهم على إقامة شراكة جديدة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    1. Prend acte avec satisfaction de la position, exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, en faveur de l'action des Nations Unies et de leur volonté d'engager un nouveau partenariat avec les institutions du système des Nations Unies; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالموقف المؤيد لعمل اﻷمم المتحدة، الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية، وبعزمهم على إقامة شراكة جديدة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    Les chefs d'État des pays ayant le français en partage regroupés au sein de la francophonie, en décidant d'engager un nouveau partenariat avec l'ensemble des institutions membres de la famille des Nations Unies, avaient ainsi souligné la complémentarité qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et le mouvement francophone. UN ورؤساء دول البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة تجمعوا معا في هذا المجتمع الناطق بالفرنسية، وقرروا إقامة شراكة جديدة مع كل الوكالات اﻷعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة، مؤكدين بذلك التكامل القائم بين اﻷمم المتحدة وحركة الناطقين بالفرنسية.
    J'ajouterai, pour terminer, que la solidarité des pays francophones avec l'Afrique figurera en bonne place à l'ordre du jour du Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, qui se tiendra à Beyrouth au Liban, dans quelques semaines. UN وأود في الختام أن أضيف أن تضامن البلدان الفرانكفونية مع أفريقيا سيحتل مكان الصدارة في جدول أعمال مؤتمر قمة رؤساء الدول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة، المزمع أن يعقد في بيروت، لبنان، في غضون بضعة أسابيع.
    Pour terminer, il m'est encore agréable de souligner l'importance de la solidarité exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, en faveur de la langue et de la culture arabes au cours de ce dernier Sommet de la Francophonie tenu pour la première fois dans un pays arabe, le Liban. UN وفي الختام، يسرني أن أشدد على أهمية التضامن تأييدا للغة العربية والثقافة العربية الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة لها في آخر اجتماع قمة عقدوه لأول مرة في بلد عربي، ألا وهو لبنان.
    9. Se félicite de la participation des pays ayant le français en partage, notamment par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de la Francophonie, à la préparation, au déroulement et au suivi des conférences internationales organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies ; UN 9 - ترحب كذلك بمشاركة البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية كلغة مشتركة، ولا سيما من خلال المنظمة الدولية للفرانكوفونية، في التحضير للمؤتمرات الدولية التي تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة وفي تسيير أعمالها ومتابعتها؛
    3. Se félicite de la participation des pays ayant le français en partage, à travers l'Agence de coopération culturelle et technique, aux activités de l'Organisation des Nations Unies, y compris à la préparation, au déroulement et au suivi des conférences internationales organisées sous l'égide des Nations Unies; UN ٣ - ترحب بإشراك البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة بينها، من خلال وكالة التعاون الثقافي والتقني، في أنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية التي تنظم برعاية اﻷمم المتحدة، وفي إدارة هذه المؤتمرات ومتابعتها؛
    2. Se félicite de l'implication des pays ayant le français en partage, à travers l'Agence de coopération culturelle et technique, dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans la préparation, le déroulement et le suivi des conférences mondiales organisées sous l'égide des Nations Unies; UN ٢ - ترحب بمشاركة البلدان التي تستخدم الفرنسية، من خلال وكالة التعاون الثقافي والتقني، في أنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية المنظمة برعاية اﻷمم المتحدة، وفي سير هذه المؤتمرات ومتابعتها؛
    2. Se félicite de l'implication des pays ayant le français en partage, à travers l'Agence de coopération culturelle et technique, dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans la préparation, le déroulement et le suivi des conférences mondiales organisées sous l'égide des Nations Unies; UN ٢ - ترحب بمشاركة البلدان التي تستخدم الفرنسية، من خلال وكالة التعاون الثقافي والتقني، في أنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية المنظمة برعاية اﻷمم المتحدة، وفي سير هذه المؤتمرات ومتابعتها؛
    À plusieurs reprises, lors des conférences bisannuelles qu'ils tiennent depuis 1986, les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage — un pays sur quatre dans le monde — ont reconnu la place du multilatéralisme dans le nouveau contexte international et affirmé leur volonté de concourir à la solution des problèmes politiques et économiques du monde. UN وقد سلم رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية بوصفها لغة مشتركة - ويبلغ عددها ربع بلدان العالم - مرات عديدة، أثناء المؤتمرات التي تعقد كل سنتين منذ عام ١٩٨٦، بدور التعددية في السياق الدولي الجديد وأكدوا على رغبتهم في المساعدة على إيجاد حلول للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها العالم.
    Ainsi, le Secrétaire général de l'ONU a-t-il pris part aux travaux du cinquième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, tenu à Cotonou, au Bénin, en décembre 1995. UN ومن ثم شارك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أعمال مؤتمر القمة الخامس لرؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية، الذي عقد في كوتونو ببنن في عام ١٩٩٥.
    En novembre prochain, se tiendra à Hanoi, la septième Conférence bisannuelle des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر القادم سينعقد المؤتمر السابع الذي يعقده كل سنتين رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Unique instance intergouvernementale des pays ayant le français en partage, l'Agence de coopération culturelle et technique a été fondée à Niamey en 1970 avec pour mission de poser le fondement de la coopération et de la solidarité entre tous les pays francophones. UN أنشئت المؤسسة، وهي مؤسسة حكومية دولية ذات طابع فريد تضم البلدان الناطقة بالفرنسية، في نيامي عام ١٩٧٠، وأسندت إليها مهمة إرساء أسس التعاون والتضامن بين جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Ces membres considéraient que l'utilisation des PPA présentait de l'intérêt parce que des pays ayant le même revenu par habitant pouvaient avoir des PPA très différentes. UN ورأى هؤلاء الأعضاء ميزة في استخدام مفهوم تعادل القوة الشرائية لتحديد عتبة للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لأن القوة الشرائية قد تختلف جدا داخل بلدان يتطابق فيها نصيب الفرد من الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد