Par exemple, 20-50 millions de tonnes de déchets électroniques contenant des métaux précieux sont jetés chaque année, la plupart des équipements mis au rebut exportés vers des pays comme la Chine et l'Inde pour le démantèlement. | UN | فعلى سبيل المثال، يُلقى كل سنة ما يتراوح بين 20 و 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثمينة، ويصدر الكثير من المعدات الملقاة إلى بلدان مثل الصين والهند من أجل تفكيكها. |
Les réformes du régime foncier introduites dans des pays comme la Chine, le Népal et le Viet Nam ont accru les moyens de subsistance et associé plus étroitement les collectivités à la gestion durable des forêts. | UN | وقد أدت إصلاحات حيازة الأراضي في بلدان مثل الصين ونيبال وفييت نام إلى تحسين سبل عيش المجتمعات المحلية وإشراكها في الإدارة المستدامة للغابات. |
Grâce à des progrès spectaculaires dans la réduction de la pauvreté enregistrés dans des pays comme la Chine et l'Inde, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a sensiblement diminué. | UN | وبفضل التقدم الهائل في تخفيف وطأة الفقر في بلدان مثل الصين والهند، انحسر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بعض الشيء. |
Ce n’est qu’un début. Merrill Lynch prédit que, à mesure que les réserves de devises augmentent dans des pays comme la Chine, les fonds d’investissements gérés par l’État passeront de 1,9 billion de dollars actuellement à 7,9 billions de dollars. | News-Commentary | كل هذا مجرد بداية. وتتوقع شركة ميريل لينش أن تنمو صناديق الاستثمار التي تديرها الدولة إلى 7.9 تريليون دولار أميركي من أصل 1.9 تريليون الآن، مع تراكم الاحتياطيات من العملة في دول مثل الصين. |
Les pays industrialisés sont responsables de la majeure partie des émissions actuelles et passées, mais l'augmentation rapide de la consommation d'énergies dans des pays comme la Chine et l'Inde se traduit par un accroissement sensible de la part des pays en développement. | UN | أما البلدان الصناعية فهي مسؤولة عن أغلبية الانبعاثات الجارية والقديمة، غير أن النمو السريع في استهلاك الطاقة لدى بعض البلدان مثل الصين والهند معناه أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تزيد حصتها بصورة متزايدة من هذا الاستهلاك. |
des pays comme la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud ont simplifié leurs procédures d'approbation et relevé le plafond des investissements autorisés. | UN | وقامت بلدان مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا بتبسيط عملياتها الخاصة بالموافقة وزيادة الحد الأقصى المسموح به للاستثمار لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Nous avons vu, dans des pays comme la Chine, l'Inde et le Viet Nam, des illustrations des énormes avantages qui découlent de la mise en place de politiques économiques saines et de réformes qui stimulent la croissance en levant les obstacles au commerce et à l'investissement. | UN | وشهدنا في بلدان مثل الصين والهند وفييت نام إظهارا للفوائد الهائلة لاعتماد سياسات اقتصادية سليمة وإصلاحات مناصرة للنمو مع إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار أيضا. |
La Rapporteuse spéciale souhaite en particulier appeler l'attention sur les situations existant dans des pays comme la Chine, la République populaire démocratique lao et le Viet Nam, où la religion est à l'origine de diverses violations des droits de l'homme. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد بوجه الخصوص على الحالات السائدة في بلدان مثل الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، حيث تُنتهك حقوق متعددة من حقوق الإنسان على أساس الدين. |
En outre, les producteurs africains en général n'ont pas pu obtenir les mêmes gains de productivité que des pays comme la Chine et l'Inde qui utilisent de plus en plus des variétés génétiquement modifiées. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يستطع المنتجون الأفارقة عموما مواكبة نمو الإنتاجية في بلدان مثل الصين والهند التي تستخدم بشكل متزايد أنواع التكنولوجيا الحيوية. |
La production mondiale de zinc a augmenté d'environ 15 %, tirée par des pays comme la Chine dont la production a bondi de quelque 25 %. | UN | وسجل الإنتاج العالمي للزنك زيادة بنسبة بلغت نحو 15 في المائة، ولا سيما نتيجة للزيادات المسجلة في بلدان مثل الصين حيث ارتفع الإنتاج بنسبة بلغت نحو 25 في المائة. |
Ainsi pour des pays comme la Chine, l'Inde et le Brésil, qui tentent de relancer leur culture nationale d'innovation, les objectifs d'IDE empêchent effectivement les planificateurs publics de tendre la main aux personnes et aux entreprises les plus susceptibles d'adopter des approches créatives pour régler certains problèmes. | News-Commentary | وبالتالي، ففي بلدان مثل الصين والهند والبرازيل التي تحاول إطلاق ثقافة الإبداع المحلي لديها، تعمل أهداف الاستثمار المباشر الأجنبي في واقع الأمر على منع القائمين على التخطيط في الحكومة من الوصول إلى الناس والشركات التي من المتوقع في الأرجح أن تتبنى أساليب إبداعية في التعامل مع المشاكل. |
Ces dernières années, des pays comme la Chine, l’Inde et le Brésil ayant légitimement pris de l’ampleur sur la scène internationale, le G7 a laissé la place au G20. Dans le même esprit, une réforme ambitieuse du Fonds monétaire international a été adoptée en 2010 afin de refléter au plus près les changements dans la répartition du pouvoir à l’échelle mondiale. | News-Commentary | ففي الأعوام الأخيرة، وبينما أمنت بلدان مثل الصين والهند والبرازيل لنفسها مكاناً لائقاً على الساحة الدولية، أفسحت مجموعة الدول السبع الكبرى الطريق أمام مجموعة العشرين. وعلى نحو مماثل، عَكَس تبني الإصلاحات الطموحة لصندوق النقد الدولي في عام 2010 التغيرات التي طرأت على التوزيع العالمي للقوة. |
Lorsqu’il est question de la Chine, les Etats-Unis ont, bien sûr, des raisons légitimes de s’inquiéter des questions de sécurité nationale. C’était précisément pour évaluer l’impact sur la sécurité nationale d’accords avec des pays comme la Chine que le Congrès a mis en place la Commission des investissements étrangers aux Etats-Unis. | News-Commentary | لا شك أن الولايات المتحدة لديها أسباب مشروعة تدفعها إلى القلق بشأن قضايا متصلة بالأمن القومي حين يتعلق الأمر بالصين. وبهدف تقييم الآثار المترتبة على عقد صفقات مع بلدان مثل الصين بالنسبة للأمن القومي أسس الكونجرس لجنة الاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة. |
La réduction permanente du déséquilibre de la balance dans le monde dépendra principalement des décisions prises à l'extérieur des Etats-Unis, dans des pays comme la Chine pour être plus précis. Et ces décisions dépendent, pour leur part, de la raison qui pousse ces pays à obtenir un si fort excédent commercial. | News-Commentary | إن تقلص خلل التوازن العالمي بشكل دائم سوف يعتمد أساساً على قرارات تتخذ خارج الولايات المتحدة، وتحديداً في بلدان مثل الصين. وبالتالي فإن توقعات المرء بشأن هذه القرارات تتوقف على التعرف على الأسباب التي دعت هذه البلدان الأخرى إلى جمع مثل هذه الفوائض الضخمة في المقام الأول. |
f) Capter le méthane des mines de charbon, ce qui, dans des pays comme la Chine et l'Inde, permettrait d'accroître les approvisionnements en énergie propre tout en réduisant les émissions de gaz à effet de serre. | UN | (و) احتجاز الميثين من مناجم الفحم والذي يمكنه أن يزيد في بلدان مثل الصين والهند على سبيل المثال من إمدادات الطاقة النظيفة مع الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
30. des pays comme la Chine, l'Indonésie, la Malaisie, la République de Corée, Singapour et la Province chinoise de Taïwan, une connu une belle réussite dans la production des TIC, et notamment dans l'électronique grand public et les technologies informatiques. | UN | ٠٣- وثمة بلدان مثل الصين واندونيسيا وماليزيا وجمهورية كوريا وسنغافورة ومقاطعة تايوان الصينية قد أصبحت ناجحة جداً في إنتاج تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الالكترونيات الاستهلاكية وتكنولوجيات الحواسيب. |
Étant donné que des pays comme la Chine, l’Inde et le Japon avaient lancé leurs propres satellites de télédétection et que plusieurs pays de la région avaient mis au point pour un moindre coût des matériels au sol et des savoir-faire en matière d’applications, l’échange d’expérience et la coopération dans la région devraient être très fructueux. | UN | وبالنظر الى أن بلدان مثل الصين والهند واليابان أطلقت سواتلها الخاصة المكرسة للاستشعار عن بعد وأن عدة بلدان في المنطقة طورت معدات أرضية أقل تكلفة وطورت دراية في مجال التطبيقات فان تبادل الخبرات والتعاون داخل المنطقة سيكون مثمرا للغاية . |
Des pays comme la Corée du Sud et le Japon, par exemple, n’ont interrompu leurs importations de pétrole iranien qu’avec réticence; et il est rare que des pays comme la Chine ou la Russie jouent vraiment franc-jeu en matière de sanctions. En outre, Obama ne peut indéfiniment brandir comme une menace que « toutes les options sont sur la table » sans finir par se décrédibiliser aux yeux des Iraniens et des autres pays du Moyen-Orient. | News-Commentary | بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول. |
Dans des pays comme les Etats-Unis, où les ménages gardent une part importante de la valeur de ce qu’ils produisent, les taux de consommation ont tendance à être élevés par rapport au PIB. Dans des pays comme la Chine et l'Allemagne, en revanche, où les entreprises et le gouvernement conservent une part disproportionnée, les taux de consommation des ménages sont proportionnellement plus faibles. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية هناك حصة من الدخل الوطني الذي تحتفظ بها الأسر. ففي دول مثل الولايات المتحدة، حيث تحتفظ الأسر بحصة كبيرة من ما تنتجه، فإن معدلات الاستهلاك تميل إلى الارتفاع نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي. ولكن في دول مثل الصين وألمانيا، حيث تحتفظ الشركات والحكومة بحصة غير متناسبة، فإن معدلات استهلاك الأسر قد تكون منخفضة بنفس القدر. |
Bien que ce soit des pays comme la Chine et l'Inde qui aient participé en grande partie à cette tendance remarquable, la croissance économique dans l'Afrique subsaharienne s'est accélérée et est passée d'une moyenne de 2 à 3 % en 2000 à 6 % en 2006, soit deux fois le taux de croissance des pays à revenus élevés. | UN | ومع أن بعض البلدان مثل الصين والهند ساهمت مساهمة كبيرة في هذا الاتجاه الملحوظ، فقد تسارع أيضا نمو أفريقيا جنوب الصحراء ليرتفع متوسطه مما يتراوح بين 2 و 3 في المائة في عام 2000 إلى 6 في المائة في عام 2006، وهو ما يزيد عن ضعف معدل النمو في بلدان الدخل المرتفع(). |