Les gouvernements des pays d'Amérique du Sud voient dans le développement économique et social le meilleur moyen d'agir sur l'évolution démographique. | UN | وترى حكومات بلدان أمريكا الجنوبية أساسا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أفضل وسيلة للتأثير على الظواهر السكانية. |
Reconnaissant que l'industrie de la banane est également importante pour l'économie des pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale, | UN | وإذ يسلمون بأن صناعة الموز هامة أيضا بالنسبة للنظم الاقتصادية في بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى، |
Cependant, la tendance était à la hausse dans la plupart des pays d'Amérique du Sud. | UN | غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية. |
L'ONUDC propose d'organiser deux ateliers sous-régionaux pour des pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale, peut-être au Brésil et au Guatemala. | UN | ويقترح المكتب تنظيم حلقتي عمل على المستوى دون الإقليمي لبلدان أمريكا الجنوبية الوسطى، ربما في البرازيل أو في غواتيمالا. |
En 1999, les représentants des pays d'Amérique du Sud se sont réunis à Lima et ont lancé une tradition de réunions annuelles afin d'échanger des vues sur les questions de migration et favoriser la coopération dans la région. | UN | وفي عام 1999، اجتمع ممثلون لبلدان أمريكا الجنوبية في ليما، وبدأوا تقليدا يقضي بعقد اجتماعات سنوية لتقاسم الآراء بشأن قضايا الهجرة والسعي وراء التعاون في المنطقة. |
Le reste est allé à des pays d'Amérique du Sud et du Moyen-Orient et à la Communauté d'Etats indépendants. | UN | أما ما تبقى فكان من نصيب بلدان في أمريكا الجنوبية والشرق اﻷوسط وكومنولث الدول المستقلة. |
Mon pays, l'Argentine, comme la plupart des pays d'Amérique du Sud, a reconnu l'État de Palestine. | UN | وقد اعترف بلدي، الأرجنتين، بدولة فلسطين، أسوة بمعظم دول أمريكا الجنوبية. |
L'adoption de cette Déclaration représente un important jalon dans les relations des pays d'Amérique du Sud. | UN | ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية. |
:: Consolidation de la dimension mondiale de l'Alliance et de sa perspective universelle avec l'adhésion des États-Unis d'Amérique, de l'Arabie saoudite, d'une majorité écrasante des pays d'Amérique du Sud et d'un grand nombre d'États africains; | UN | :: توطيد النطاق العالمي للتحالف ومنظوره العالمي بانضمام الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة العربية السعودية والغالبية الساحقة من بلدان أمريكا الجنوبية وعدد لا بأس به من الدول الأفريقية. |
UNASUR a déjà fait la preuve de son utilité en favorisant la bonne entente et le règlement pacifique des conflits à l'intérieur des pays d'Amérique du Sud et entre eux, ce qui rend encore moins justifiée l'ingérence étrangère dans notre région. | UN | وبرهن الاتحاد بالفعل على قيمته في تعزيز التفاهم والتسوية السلمية للصراعات بين بلدان أمريكا الجنوبية وفي داخلها وقلل مبررات التدخل الأجنبي في منطقتنا. |
Plus précisément, une grande proportion de femmes employées dans le secteur exportateur des pays d'Amérique du Sud ne bénéficiaient d'aucune couverture de sécurité sociale. | UN | وبعبارة أكثر تحديداً، تفتقر نسبة كبيرة من النساء المستخدمات في قطاع التصدير في بلدان أمريكا الجنوبية إلى الضمان الاجتماعي. |
La principale source de financement des déficits des pays d'Amérique du Sud a été le marché financier intérieur - que certains, comme l'Argentine et le Brésil, ont eu du mal à exploiter. | UN | 46 - وكانت السوق المالية المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي لتغطية عجز بلدان أمريكا الجنوبية. |
Le Paraguay a ainsi rejoint la Bolivie, le Chili, le Pérou et l'Uruguay dans le groupe des pays d'Amérique du Sud ayant ratifié tous les instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | وبناء على ذلك، انضمت باراغواي إلى أوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي لتشكل مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية التي صدّقت على جميع الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
D'autres régions se sont également exprimées en faveur de la reprise des négociations : le Sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays arabes, le Sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays africains et le Groupe des 77 et la Chine. | UN | وأعربت مناطق أخرى أيضاً عن تأييدها لاستئناف المفاوضات، مثل مؤتمر قمة بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، ومؤتمر قمة بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا، ومجموعة الـ 77 والصين. |
Enfin, le statut d'observateur facilitera les efforts engagés par la SAD dans des initiatives visant à encourager et renforcer l'intégration et le développement des pays d'Amérique du Sud. | UN | وأخيراً، من شأن الحصول على مركز المراقب تيسير ما تبذله مؤسسة تنمية الأنديز من جهود لتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز وترسيخ تكامل بلدان أمريكا الجنوبية وتنميتها. |
La position de son Gouvernement sur cette question est conforme à celle exprimée dans la déclaration adoptée lors du deuxième Sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays arabes réuni a Doha le 31 mars 2009 et à la position traditionnelle du Groupe des 77 et du Mouvement des pays non alignés. | UN | 43 - وأضاف أن موقف حكومته حول المسألة يتفق مع الموقف الذي تم الإعراب عنه في الإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثاني لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية المنعقد في الدوحة في 31 آذار/مارس 2009، ومع الموقف التقليدي الذي تتخـذه مجموعة الـ 77 وحركة بلدان عدم الانحياز. |
Nous devons également souligner notre implication dans la mission des Ministres des affaires étrangères et de la défense des pays d'Amérique du Sud parties à la MINUSTAH, qui se sont rendus en Haïti du 26 juin au 1er juillet 2011, ainsi que dans la mission d'évaluation chargée de coordonner les projets de coopération auxquels la Colombie participe. | UN | كما يجب أن نؤكد على مشاركتنا في بعثة وزراء الخارجية والدفاع لبلدان أمريكا الجنوبية المشاركة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي زارت هايتي في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2011، ومشاركتنا في بعثة التقييم لتنسيق التعاون في المشاريع التي تشارك فيها كولومبيا. |
Les États présents à la septième Réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, tenue à Montevideo en janvier 2013, ont appelé à la reprise des négociations, tout comme les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé au troisième Sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays arabes, tenu à Lima en octobre 2012. | UN | وأردف قائلا إن الدول المشاركة في الاجتماع الوزاري السابع لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، المعقود في مونتيفيديو في كانون الثاني/يناير 2013، دعت إلى استئناف المفاوضات، كما دعا إلى ذلك رؤساء الدول والحكومات المشاركين في مؤتمر القمة الثالث لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، الذي عقد في ليما في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Ainsi, la Guinée a établi des programmes de coopération technique et scientifique avec des pays d'Amérique du Sud et d'Afrique. | UN | فقد أنشأت غينيا على سبيل المثال برامج تقنية وعلمية بالتعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants a également signalé qu'en 2006 99 % des saisies mondiales de permanganate de potassium (substance utilisée pour la fabrication illicite de cocaïne) avaient été effectuées dans des pays d'Amérique du Sud. | UN | كما أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أفادت بأن 99 في المائة من مضبوطات برمنغنات البوتاسيوم العالمية (مادة مستخدمة في الصنع غير المشروع للكوكايين) في عام 2006 قد أفيد بحدوثها في بلدان في أمريكا الجنوبية.() |
De saluer la célébration du bicentenaire de l'indépendance des pays d'Amérique du Sud qui a débuté en 2008 et se poursuivra pendant 15 ans. | UN | 19 - الترحيب بالاحتفال بالعيد المئوي الثاني لاستقلال دول أمريكا الجنوبية وهو الاحتفال الذي بدأ في 2008 وسوف يستمر لمدة خمسة عشر عاما. |