Il a noté que dans la plupart des pays développés, les prévisions concernant le revenu familial étaient plus pessimistes que jamais. | UN | وأشار إلى أن توقعات دخل الأسرة في معظم البلدان المتقدمة النمو قد انخفضت مؤخرا بشكل غير مسبوق. |
Les pays en développement ont enregistré un solide taux de croissance de 7,6 %, alors que les exportations des pays développés ont reculé de 1,2 %. | UN | وسجلت البلدان النامية نسبة نمو قوية بلغت 7.6 في المائة، في حين تقلصت صادرات البلدان المتقدمة النمو بمعدل 1.2 في المائة. |
Ceux-ci sont de 15 à 50 fois plus élevés dans le monde en développement que dans la plupart des pays développés. | UN | فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Les distorsions touchent principalement les produits laitiers, la viande et les céréales, sur lesquels se concentrent les mesures de soutien des pays développés. | UN | وهذا التشويه يؤثر أساساً على منتجات الألبان واللحوم والسكر والحبوب التي تتركز عليها تدابير الدعم من البلدان المتقدمة. |
Des économistes ont examiné cette relation dans le cas des pays développés en se demandant : | UN | وقد تناول رجال الاقتصاد هذه العلاقة القائمة في البلدان المتقدمة بطرح اﻷسئلة التالية: |
Il est donc essentiel que les pays en transition et les pays en développement soient intégrés dans les systèmes d'information des pays développés. | UN | ولذا كان من الضروري أن تندمج البلدان التي تمر بفترة انتقال والبلدان النامية في نظم المعلومات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
Dans ce contexte, l'établissement d'une administration moderne selon le modèle des pays développés continue d'être une priorité du Gouvernement. | UN | وفي هذا السياق، فإن إنشاء إدارة حديثة على غرار إدارات البلدان المتقدمة النمو ما زال يشكل أولوية بالنسبة الى الحكومة. |
Ce manuel est un outil juridique précieux tant pour les entreprises des pays en développement que pour celles des pays développés. | UN | كذلك فإن الكتيب يمثل أداة قانونية قيمة للبلدان النامية وللمشاريع القطرية في البلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Comparée aux chiffres des pays développés, l'espérance de vie est considérablement plus faible. | UN | ومستويات العمر المتوقع هذه منخفضة للغاية إذا قورنت بأرقام البلدان المتقدمة النمو. |
L'expérience des pays développés et des pays en développement est nettement contrastée. | UN | وهناك اختلاف واضح بين خبرة البلدان المتقدمة النمو وخبرة البلدان النامية. |
L'expérience des pays développés et des pays en développement est nettement contrastée. | UN | وهناك اختلاف واضح بين خبرة البلدان المتقدمة النمو وخبرة البلدان النامية. |
Ces pays devaient donc bénéficier d'un meilleur accès aux marchés des pays développés, ainsi qu'aux capitaux et à la technologie. | UN | وهي بحاجة إلى زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو والى رأس المال والتكنولوجيا في هذه العملية. |
Il servirait de catalyseur pour des activités de coopération technique recouvrant un transfert de savoir-faire des pays développés aux pays en développement. | UN | وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. |
Dans certains cas, les PMA ont le droit de demander et de mettre à profit l'assistance technique des pays développés. | UN | وفي بعض الحالات ﻷقل البلدان نمواً الحق في طلب مساعدة تقنية من البلدان المتقدمة والحصول على هذه المساعدة. |
Nos partenaires des pays développés et les institutions internationales peuvent à cet égard jouer un rôle très précieux en participant à des arrangements tripartites. | UN | وفي إطار هذا الجهد، يمكن أن يؤدي شركاؤنا من البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية دورا قيما، بالاشتراك في ترتيبات ثلاثية. |
Les gouvernements des pays développés doivent identifier les dispositions de leur législation commerciale relatives à l'environnement qui sont discriminatoires à l'égard des pays en développement. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية. |
Une situation de cette nature est inimaginable dans des pays développés, où la stabilité politique et le bon fonctionnement des institutions sont la norme. | UN | ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه. |
Présidé par M. Jake Rice du Canada, il réunissait des experts provenant des pays développés et des pays en développement. | UN | وقد رأس حلقة العمل جيك رايس، من كندا، وضمت الحلقة خبراء من الدول المتقدمة النمو والنامية. |
Selon la projection, la politique budgétaire de la plupart des pays développés devrait rester restrictive. | UN | ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Les principales économies et grandes nations commerçantes des pays développés doivent faire preuve de souplesse et de bonne volonté. | UN | وطالب بأن تبدي الاقتصادات الرئيسية والدول التجارية من البلدان متقدمة النمو روح المرونة وحسن النوايا. |
À ce propos, les intérêts des pays développés et de ceux en développement se rejoignent. | UN | وهناك نهج لتبادل المصلحة في هذا بين البلدان المتقدمة النمـو والبلدان النامية. |
En règle générale, les politiques d'intégration des pays développés reconnaissent et mettent en avant les avantages qu'offre la diversité à la société. | UN | وبوجه عام، يجري التسليم في برامج الإدماج بالبلدان المتقدمة النمو بالمزايا التي يحققها التنوع لمجتمعاتها وكذلك تشجيعها. |
On peut le voir dans nos marchés financiers, ainsi que dans les rues des villes des pays développés et du monde en développement. | UN | ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Une approche plus réaliste et plus souple de la part des pays développés est ainsi indispensable dans le contexte du Cycle de Doha. | UN | ولهذا فإن اتخاذ نهج أكثر واقعية ومرونة من جانب البلدان المتقدمة يُعَد أمراً حيوياً في سياق جولة الدوحة. |
Au niveau national, une réduction de la dépendance vis-à-vis de la consommation des pays développés conduira à la fois à une augmentation de la demande intérieure dans les principales économies et à un accroissement du commerce intrarégional. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن تقليل الاعتماد على استهلاك المنتجات من العالم المتقدم النمو سوف يعني زيادة الطلب على المنتجات المحلية في الاقتصادات الكبرى، وكذلك تشجيع التجارة داخل المنطقة ذاتها. |
La synthèse finale contiendra les analyses des rapports nationaux émanant aussi bien des pays en développement que des pays développés. | UN | وسوف يضم التجميع النهائي تحليلات للتقارير الوطنية لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |