La participation effective des pays en développement au système commercial mondial passait par un renforcement de leur potentiel économique national. | UN | وتستلزم المشاركة الفعالة من البلدان النامية في النظام التجاري الدولي تعزيزاً لإمكانياتها الاقتصادية الداخلية. |
Il faudrait donc concentrer les travaux sur un nombre limité de thèmes visant à promouvoir la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | وقال إن هذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Il faudrait donc concentrer les travaux sur un nombre limité de thèmes visant à promouvoir la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | وهذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Le rôle de la CNUCED devrait être accentué pour qu'elle contribue à l'intégration des pays en développement au système commercial multilatéral et au renforcement des capacités nationales en matière de commerce et de développement. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز دور اﻷونكتاد لمساعدة دمج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد اﻷطراف وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التجارة والتنمية. |
La CNUCED devrait faciliter le développement durable au moyen du commerce et de l'investissement et, en coopération et complémentarité avec l'OMC, la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | ]٥٧ ثالثا - ينبغي لﻷونكتاد أن ييسر التنمية المستدامة عن طريق التجارة والاستثمار ويسهل بطريقة تعاونية ومتممة لعمل منظمة التجارة العالمية مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Le Japon soutenait la participation des pays en développement au système commercial international et, à cette fin, continuerait d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux PMA. | UN | وتدعم اليابان مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، ولهذه الغاية ستواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
La réussite du Cycle de Doha aurait des effets positifs sur le développement, le processus d'élimination de la pauvreté et la poursuite du processus d'intégration des pays en développement au système commercial multilatéral. | UN | وسيتمخض عقد جولة ناجحة في الدوحة عن أثر إيجابي على التنمية، والقضاء على الفقر، وزيادة اندماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Pour renforcer la participation des pays en développement au système commercial multilatéral, il fallait parvenir à un équilibre, dans les négociations en cours et les négociations futures, entre les droits et les obligations découlant de l'appartenance à l'OMC, ainsi qu’entre les intérêts des principaux partenaires commerciaux et les besoins des pays en développement. | UN | وبغية تعزيز اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، يتعين تحقيق توازن، في المفاوضات الحالية ومفاوضات المستقبل، بين الحقوق والالتزامات في منظمة التجارة العالمية وبين مصالح الشركاء التجاريين الرئيسيين والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Il fallait espérer que les pays développés honoreraient leurs engagements et prendraient des mesures efficaces pour supprimer les mesures faussant les échanges, ainsi que pour faciliter la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | وأعرب عن أمله في أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها بموجب اتفاقات جولة أوروغواي ذات الصلة عن طريق اتخاذ تدابير فعالة بغية إصلاح تشوهات التجارة وتسهيل مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
Le principe de partenariat mondial s'applique également à nos efforts pour que le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce aboutisse, le plus rapidement possible, à un accord ambitieux, équilibré et complet, en particulier en ce qui concerne la meilleure intégration des pays en développement au système commercial mondial. | UN | كما ينطبق مبدأ الشراكة العالمية على جهودنا لتتويج جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنتيجة طموحة ومتوازنة وشاملة، في أقرب وقت ممكن، لا سيما فيما يتعلق بتحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
28. Importance de la participation des pays en développement au système commercial mondial, notamment grâce à l'assistance technique liée au commerce et au programme d'aide au commerce. | UN | 28- ومشاركة البلدان النامية في النظام التجاري العالمي مهمة، ويمكن تيسير تلك المشاركة بوسائل منها المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والمعونة من أجل التجارة. |
6. Reconnaît que la conclusion des accessions à l'OMC est importante pour l'intégration des pays en développement au système commercial multilatéral et pour l'amélioration de celui-ci. | UN | 6- تقر بأهمية عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة لإدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تعزيز ذلك النظام. |
22. Le représentant de la Communauté européenne a indiqué que l'un des objectifs primordiaux de l'UE dans la période menant à la Conférence ministérielle de Doha avait été d'œuvrer à une meilleure intégration des pays en développement au système commercial mondial. | UN | 22- وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن هدفاً من الأهداف الأساسية في فترة التحضير لمؤتمر الدوحة الوزاري قد كان العمل من أجل تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
Une participation plus vaste et efficace des pays en développement au système commercial multilatéral, y compris à chaque cycle de négociations commerciales multilatérales de l'OMC concernant le Programme de Doha pour le développement, sont des objectifs clefs. | UN | 37 - ومن الأهداف الرئيسية توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك المشاركة في أي جولة من جولات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفي المفاوضات المتعلقة بخطة الدوحة الإنمائية التي تجري تحت مظلة منظمة التجارة العالمية، وإكساب هذه المشاركة الفعالية. |
Une participation plus large et efficace des pays en développement au système commercial multilatéral, y compris à chaque cycle de négociations commerciales multilatérales et concernant le Programme de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce sont des objectifs clefs. | UN | 37 - ومن الأهداف الرئيسية توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك المشاركة في أي جولة من جولات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفي المفاوضات المتعلقة بخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية، وإكساب هذه المشاركة الفعالية. |
28. Une participation plus vaste et efficace des pays en développement au système commercial multilatéral, à l'élaboration de règles commerciales internationales et aux négociations de l'OMC concernant le Programme de Doha pour le développement sont des objectifs clefs. | UN | 28 - ومن الأهداف الرئيسية التي تم التأكيد عليها مجدّدا في توافق آراء مونتيري توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي وضع قواعد التجارة الدولية وفي مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي التي تجري تحت مظلة منظمة التجارة العالمية، وإكساب هذه المشاركة الفعالية. |
4. Les débats ont fait ressortir des effets positifs : on constate, à côté des bénéfices escomptés de la libéralisation des échanges et d’une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, une croissance du commerce des pays en développement et entre pays en développement eux-mêmes. | UN | ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير التجارة وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان. |
Les débats ont fait ressortir des effets positifs : l'on constate, à côté des bénéfices escomptés de la libéralisation des échanges et d’une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, une croissance du commerce des pays en développement et entre pays en développement eux-mêmes. | UN | ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير المبادلات وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان. |
La loi de 1984 stipule que le schéma vise à promouvoir le développement économique des bénéficiaires, et elle souligne que le commerce est un moyen plus efficace que l'aide d'atteindre ce but et que la loi a été modifiée en vue de favoriser l'intégration des pays en développement au système commercial international, en faisant en sorte qu'ils assument les responsabilités qui en découlent, proportionnellement à leur degré de développement. | UN | ويذكر قانون عام ٤٨٩١ أن الهدف من نظام اﻷفضليات المعمم هو تعزيز التنمية الاقتصادية للمستفيدين، ويلاحظ أن التجارة، لا المعونة، هي طريقة أكثر فعالية لتحقيق هذا الهدف، ويشير إلى أن المقصود من القانون المعدﱠل لنظام اﻷفضليات المعمم هو دمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي مع ما يصاحبه من مسؤوليات بطريقة تتناسب وتنميتها. |
8. Dans le domaine des services professionnels, il est possible de définir des indicateurs du commerce et du développement (exposés ciaprès) pour évaluer le degré d'intégration des pays en développement au système commercial international et les avantages qu'ils tirent de ce système et des négociations commerciales internationales, compte tenu de la contribution attendue de ces derniers au développement: | UN | 8- يمكن في مجال الخدمات المهنية وضع مقاييس للتجارة والتنمية (موضحة فيما يلي) من أجل تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية ومدى استفادتها منها، استناداً إلى إسهامها المتوقع في التنمية. |