Si la part des pays en développement dans les exportations mondiales augmentait d'un point en pourcentage, 128 millions de personnes pourraient échapper à la pauvreté. | UN | فمن شأن زيادة حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية بنسبة 1 في المائة أن تنتشل 128 مليون شخص من قبضة الفقر. |
Tableau 4. Évolution de la valeur des exportations de produits de la pêche et de la part des pays en développement dans les exportations mondiales | UN | الجدول 4: تطور قيمة صادرات الأسماك ونصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales augmente progressivement. | UN | وتسجل حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية تزايداً في هذا المجال. |
Les pays en développement de la CESAP sont à l'origine dans une très large mesure de l'augmentation de la part des pays en développement dans les exportations d'articles manufacturés. | UN | فالبلدان النامية في منطقة اللجنة تستأثر بالقسط اﻷعظم من الزيادة في نصيب البلدان النامية من الصادرات المصنعة. |
Part des pays en développement dans les exportations totales de marchandises par région, 2000 et 2013 | UN | نصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية للبضائع، بحسب المناطق، 2000 و2013 |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales de marchandises est ainsi passée pendant la même période de 24 % à 45 %. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات السلعية على الصعيد العالمي من 24 في المائة إلى 45 في المائة في الفترة نفسها. |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales est désormais de 43 % comparée à 20 % en 1970. | UN | ويبلغ نصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية الآن 43 في المائة مقابل 20 في المائة في عام 1970. |
D'après les estimations, une simple augmentation de 1 à 2 % de la part des pays en développement dans les exportations mondiales permettrait à plus de 120 millions de personnes d'échapper à la pauvreté. | UN | ولقد قُدر أن حدوث زيادة بنسبة 1 إلى 2 في المائة فقط في حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من شأنه أن ينتشل أكثر من 120 مليون شخص من براثن الفقر. |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales de marchandises est passée de 35,9 à 36,8 %. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للسلع من 35.9 في المائة إلى 36.8 في المائة. |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales est maintenant de 43 % contre 20 % en 1970. | UN | فقد أصبح الآن نصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية يبلغ 43 في المائة، مقابل 20 في المائة في عام 1970. |
C'est là l'un des principaux éléments qui ont fait revenir la part des pays en développement dans les exportations agricoles mondiales de 31,7 % en 1970-1972 à 25,4 % en 1990-1992. | UN | ويعتبر هذا أحد العوامل الرئيسية وراء تراجع حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية الزراعية من 31.7 في المائة في الفترة 1970-1972 إلى 25.4 في المائة في الفترة 1990-1992. |
7. Dans les années 70 et 80, la part des pays en développement dans les exportations mondiales de produits de base a reculé. | UN | 7- خلال السبعينات والثمانينات، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
23. De manière générale, la part des pays en développement dans les exportations mondiales a augmenté régulièrement dans les années 90. | UN | ٣٢ - وقال إن حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية بصفة عامة شهدت نموا منتظما في فترة التسعينات. |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales de produits de base a légèrement augmenté bien qu'elle reste encore en deçà des niveaux atteints avant 1985. | UN | وطرأت زيادة طفيفة على حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية، رغم أنها ما زالت أقل من المستويات التي بلغتها قبل عام 1985. |
La part des pays en développement dans les exportations mondiales de produits alimentaires a légèrement augmenté, passant de 29 à 32,4 %, sans pour autant atteindre le niveau de 1985, soit 34,7 %. | UN | وطرأت زيادة طفيفة على حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من الأغذية فازدادت من 29 في المائة إلى 32.4 في المائة، رغم أنها ما زالت أدنى من المستوى الذي بلغته في عام 1985 ونسبته 34.7 في المائة. |
C'est l'une des causes principales du recul de la part des pays en développement dans les exportations agricoles mondiales, qui a chuté de 31,7 % en 1970—72 à 25,4 % en 1990—92. | UN | وهذا أحد العوامل الرئيسية وراء تراجع حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للزراعة من 31.7 في المائة في الفترة 1970-1972 إلى 25.4 في المائة في الفترة 1990-1992. |
13. On pouvait penser que la libération de l'agriculture au lendemain du Cycle d'Uruguay confirmerait l'accroissement récemment observé de la part des pays en développement dans les exportations mondiales de produits agricoles. | UN | 13- وكان متوقعاً من تحرير الزراعة على إثر جولة أوروغواي أن يعزز الزيادة الأخيرة في حصص البلدان النامية من الصادرات العالمية الزراعية. |
Globalement, la part des pays en développement dans les exportations mondiales est passée de 24 % en 1990 à 37 % en 2006 et leur part des entrées d'investissements étrangers directs a doublé dans le même temps − 18 % et 36 % respectivement. | UN | وعلى العموم، فإن حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية قد ارتفعت من 24 في المائة في عام 1990 إلى 37 في المائة في عام 2006، وتضاعفت حصتها من الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد، مرتفعة من 18 في المائة إلى 36 في المائة. |
En conséquence, la part des pays en développement dans les exportations mondiales de services est passée de 23 % en 2000 à 30 % en 2011 (fig. 2). | UN | وبالتالي، فقد ارتفعت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للخدمات من 23 في المائة في عام 2000 إلى 30 في المائة في عام 2011 (الشكل 2). |
La part des pays en développement dans les exportations a diminué car depuis le début des années 90, les pays en développement transforment de plus en plus le bois en produits de seconde transformation − mobilier et pièces, bois de charpente et moulures − à forte valeur avant de l'exporter. Tableau 13 | UN | وقد تراجعت حصة البلدان النامية من الصادرات كانعكاس لتحول البلدان النامية أكثر فأكثر منذ بداية التسعينيات من القرن الماضي إلى تجهيز الخشب صناعياً قبل تصديره من أجل تحويله إلى منتجات خشبية ثانوية ذات قيمة أعلى بكثير - قطع الأثاث والأجزاء، والهياكل والقوالب الخشبية المستخدمة في البناء. |