La plupart des pays de la région sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le programme de soutien de l'Organisation est destiné à aider les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement ou des pays à économie de transition à acquérir une expérience en travaillant pendant une certaine période dans un établissement de recherche avancée. | UN | ويجري وضع برنامج تطبيقي في المنظمة لمساعدة العلماء والمهندسين من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اكتساب الخبرة بالعمل فترة من الزمن في مؤسسة أبحاث متقدمة. |
Elle affiche les appels d'offres sur son site Web, qui lui permet également d'enregistrer les fournisseurs du monde entier, et utilise le Portail mondial pour identifier les fournisseurs potentiels des pays en développement ou des pays en transition. | UN | وتستخدم القاعدة موقعها على الإنترنت للإعلان عن طلبات العروض المقبلة، وتسجيل الموردين من جميع أرجاء العالم، وتعتمد على ' ' السوق العالمية`` لتحديد الموردين المحتملين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les nouveaux venus - généralement des pays en développement ou des pays en transition - qui sont obligés d'offrir leurs produits à des prix inférieurs à ceux de leurs concurrents déjà bien implantés sur le marché risquent à l'avenir de devenir les principales cibles des mesures antidumping. | UN | ويحتمل أن يصبح الوافدون الجدد، وهم عادة من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والمجبرون على عرض منتجاتهم بأسعار أدنى من أسعار منتجات المنافسين الراسخين، هم اﻷهداف الرئيسية لتدابير مكافحة اﻹغراق في المستقبل. |
Quelques représentants ont affirmé qu'il était nécessaire, pour appuyer les centres, de disposer de ressources financières plus importantes, notamment parce que nombre d'entre eux étaient situés dans des pays en développement ou des pays à économie en transition qui éprouvaient de plus en plus de difficultés à assumer le coût des centres. | UN | وأكد ممثلون آخرون على الحاجة إلى موارد مالية معززة لدعم المراكز، لا سيما وأن الكثير منها يقع في بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وهي بلدان تواجه صعوبات متزايدة في تحمل تكلفة المراكز. |
La Convention a, pour l'heure, été ratifiée par des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | فالبلدان التي صادقت على الاتفاقية حتى الآن هي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Une partie importante des fonds collectés au titre du Fonds est utilisée pour financer la participation aux réunions des organes de la Convention des représentants des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | 13 - وتستخدم نسبة كبيرة من الأموال التي يتم جمعها في إطار الصندوق لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات هيئات الاتفاقية. |
Fonds d'application : aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition faisant l'objet d'une communication établie conformément au paragraphe 9 du mandat du Mécanisme visant à favoriser l'application et le respect de la Convention. | UN | صندوق التنفيذ: مساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي هي موضوع إفادة مقدمة وفقاً للفقرة 9 من اختصاصات آلية تعزيز التنفيذ والامتثال للاتفاقية. |
Fonds d'application : aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition faisant l'objet d'une communication établie conformément au paragraphe 9 du mandat du Mécanisme visant à favoriser l'application et le respect de la Convention. | UN | صندوق التنفيذ: مساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي هي موضوع إفادة مقدمة وفقاً للفقرة 9 من اختصاصات آلية تعزيز التنفيذ والامتثال للاتفاقية. |
Comme indiqué à la sous-section iii) de la section a) ci-dessus, il reste encore 55 usines de fabrication de chlore-alcali au moyen de cellules à mercure n'ayant pas de programme spécifique de fermeture ou de conversion qui sont situées dans 26 pays dont 24 sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | كما ذُكِر في البند الفرعي 3 من القسم ألف أعلاه فإن عدد مصانع الكلور القلوي المتبقية التي تستخدِم تكنولوجيا خلايا الزئبق دون خطط محدّدة للإغلاق أو التحوُّل يبلغ 55 مصنعاً، تقع في 26 بلداً، منها 24 بلداً من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Evaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition, pour l'application de la Convention de Stockholm durant la période 2010 - 2014 | UN | تقييم الاحتياجات التمويلية للأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ اتفاقية استكهولم للفترة 2010 - 2014 |
Les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition ont insisté sur la nécessité de pouvoir accéder à des ressources financières externes et certaines Parties ont même inclus des budgets exposant en détail leurs besoins financiers pour les prochaines années en vue de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. | UN | وأبرزت الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، حاجتها إلى الحصول على موارد مالية خارجية، وحتى أن بعض الأطراف قامت بإدراج ميزانيات تحدد بالتفصيل احتياجاتها المالية خلال السنوات المقبلة لتنفيذ التزاماتها المترتبة على الاتفاقية. |
Rapport sur l'évaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition, pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2010 - 2014* | UN | تقرير عن تقييم الاحتياجات التمويلية للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2010 - 2014** |
Elle a aussi adopté le cadre révisé pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition, pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2010-2014, telles qu'énoncées à l'annexe de la décision. | UN | كما اعتمد اختصاصات العمل في تقييم الاحتياجات التمويلية للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على مدار الفترة 2010 - 2014. |
Il a ajouté que pour aider les Parties qui étaient des pays en développement ou des pays à économie en transition à comprendre et à appliquer ces directives, le secrétariat se proposait de mener, en collaboration avec le secrétariat de la Convention de Bâle, des activités de formation. | UN | وأضاف قائلاً إنّ الأمانة تقترح، بالتعاون مع أمانة اتفاقية بازل، إجراء أنشطة تدريبية من أجل مساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على فهم هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
207. De nombreux représentants ont souligné que le Fonds multilatéral fournissait aux Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition un mécanisme leur permettant de bénéficier de financements et d'autres formes d'assistance à l'appui des projets d'élimination. | UN | 207- وأبرز العديد من الممثلين دور الصندوق المتعدد الأطراف باعتباره آلية توفر للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التمويل وغير ذلك من المساعدات لمشروعات التخلص. |
5. Demande au secrétariat d'entreprendre les activités visant à aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition mentionnées au paragraphe 19 du document UNEP/POPS/COP.3/12; | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة الاضطلاع بأنشطة لمساعدة الأطراف، التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، المذكورة في الفقرة 19 من الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/12؛ |
1. Prend note avec satisfaction de l'évaluation préliminaire des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2006-2010; | UN | 1 - يرحب بالتقييم الأولي للاحتياجات التمويلية للأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010؛ |
Le défi lancé aux groupes de travail consistait à proposer un principe conceptuel pour une mission InnoSAT répondant aux exigences des pays en développement ou des pays non encore dotés d'un programme spatial. | UN | وتمثَّل التحدي المطروح أمام الأفرقة الفرعية في الخروج بتصميم مفاهيمي لبعثة الساتل " إنوسات " يلبّي متطلبات البلدان النامية أو البلدان التي لا يوجد لديها بعدُ برنامج فضائي. |
Il est ainsi besoin de faciliter l'accès des pays en développement ou des pays qui n'y ont pas encore accès à la ressources orbite/spectre par rapport aux pays qui ont déjà des satellites sur cette ressource, c'est-à-dire d'assurer un juste partage entre les pays ayant déjà accès à la ressource orbite/spectre et ceux qui veulent y accéder. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تيسير الوصول إلى المورد المداري/الطيفي للبلدان النامية أو للبلدان التي لم تصل بعد إلى المورد المداري/الطيفي في مقابل البلدان التي تستخدمه بالفعل، أي ضمان العدل في إمكانية الوصول بين البلدان التي تتمتع فعلا بإمكانية الوصول إلى المورد المداري/الطيفي والبلدان التي تلتمس تلك الإمكانية. |
∙ Les mesures antidumping et les droits compensateurs gagnent du terrain dans des secteurs où les exportateurs des pays en développement ou des pays en transition sont compétitifs. | UN | :: تتعزز حالياً تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في قطاعات يتمتع فيها المصدرون من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية بقدرة تنافسية. |
Sur demande des pays intéressés, l'ONUDI s'efforcera de financer par des fonds extrabudgétaires les dépenses d'installation et de fonctionnement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie implantés dans des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | وعندما يتقدم بلد من البلدان المهتمة بطلب إلى اليونيدو، ينبغي للمنظمة أن تسعى لترتيب التمويل من مصادر خارج الميزانية من أجل مصروفات انشاء وتشغيل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا المنشأة في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |