e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) Protection et besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (هـ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
Nous adapterons les politiques d'aide visant des pays en situation précaire | UN | سنطوع سياسات المعونة لظروف البلدان ذات الأوضاع الهشة |
Les initiatives prises à ce titre permettent de tirer parti de l'expertise et des meilleures pratiques des pays en situation comparable, facilitent la coopération entre pays voisins et ouvrent l'accès aux ressources internationales de manière ciblée et, par conséquent, plus efficace. | UN | وتهييء المبادرات على هذا الصعيد الفرصة للاستفادة من الخبرة والممارسات الجيدة في البلدان التي تجد نفسها في ظروف متشابهة وتولد التعاون بين البلدان المجاورة وتسمح بالاستفادة من الموارد الدولية بطريقة مركزة وبالتالي أكثر كفاءة. |
Thème e): La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7) | UN | المجال (هـ): حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7) |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7); | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة من الأشخاص المحرومين من حريتهم وتلبية احتياجاتها الخاصة، مع مراعاة البلدان التي لديها ظروف صعبة (القاعدتان 6 و 7)؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7); | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة من الأشخاص المحرومين من حريتهم وتلبية احتياجاتها الخاصة، مع مراعاة البلدان التي لديها ظروف صعبة (القاعدتان 6 و 7)؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile ; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile ; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7); | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7)؛ |
Les besoins des pays en situation particulière, comme les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, devront aussi être pris en considération. | UN | وينبغي أيضاً أن تؤخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان ذات الأوضاع الخاصة، مثل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Concertation spéciale, sur le thème < < Le rôle des femmes dans des pays en situation particulière > > | UN | الحوار السياساتي الخاص بشأن موضوع " دور المرأة في البلدان ذات الأوضاع الخاصة " |
Les initiatives prises à ce titre permettent de tirer parti de l'expertise et des meilleures pratiques des pays en situation comparable, facilitent la coopération entre pays voisins et ouvrent l'accès aux ressources internationales de manière ciblée et, par conséquent, plus efficace. | UN | إن المبادرات المتخذة على هذا الصعيد تهيئ الفرصة للاستفادة من الخبرة والممارسات الجيدة في البلدان التي تجد نفسها في ظروف متشابهة، وتولّد التعاون بين البلدان المجاورة، وتسمح باستغلال الموارد الدولية بطريقة مركزة وبالتالي أكثر كفاءة. |
La plupart de ces pays figurent parmi les plus vulnérables, à savoir des pays en situation de conflit ou de petits États insulaires en développement. | UN | وأغلب هذه البلدان هي أكثر البلدان ضعفا - وهي بلدان في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans un monde où plus de 3 milliards de personnes sont victimes d'une pauvreté extrême, de la faim, de la maladie et de l'analphabétisme, et où des millions de personnes vivent dans des pays en situation de conflit ou d'après conflit et se voient privées de leurs libertés et de leurs droits fondamentaux, la paix est toujours aussi inaccessible. | UN | في عالم يعاني فيه أزيد من 3 بلايين من الناس من الفقر المدقع والجوع والمرض والأمية، ويعيش فيه الملايين في بلدان في مرحلة النـزاع أو مرحلة ما بعد النـزاع ويُحرمون مما لهم من حريات وحقوق الإنسان الأساسية، يظل السلام بعيد المنال كما كان دائماً. |
:: 50 % des pays en situation de conflit armé ou d'après conflit ont accès à une aide technique ou à une stratégie propre à les aider à parvenir à un équilibre hommes-femmes dans l'administration publique. | UN | :: إتاحة المساعدة التقنية أو الاستراتيجيات المتعلقة بتقديم الدعم لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال الإدارة العامة إلى 50 في المائة من البلدان في حالات النزاع المسلح وفي مرحلة ما بعد النزاع |
23. En conséquence, le rapport propose un cadre de référence concernant la cohérence et l'intégration à tous les niveaux de l'ensemble du système des Nations Unies et dans les relations avec les parties prenantes/partenaires, et un modèle de présence sur le terrain assez souple pour convenir aux besoins différents et évoluants des pays en situation de paix, de conflit ou d'après-conflit. | UN | 23 - وكنتيجة لذلك، فإن التقرير يقترح إطاراً معيارياً لقياس الاتساق والتكامل على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومع أصحاب المصلحة فيها/شركائها، ويقترح نموذجاً لوجود ميداني على درجة من المرونة كافية لجعله مناسباً للحاجات المتنوعة والمتغيرة في البلدان التي تعيش حالة سلم ونزاع وما بعد النزاع. |
Parmi les plus pauvres, nombreux sont ceux qui habitent des pays en situation d'après conflit, où l'insuffisance des infrastructures et la faiblesse des investissements les empêchent de bénéficier des services sociaux les plus élémentaires et pèsent sur la capacité de production de l'économie. | UN | وما زال كثير من أفقر الناس يعيشون في دول خارجة من نزاعات تعاني من نقص الهياكل الأساسية وتدني الاستثمار، مما يحول دون تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، ويحد من القدرة الإنتاجية للاقتصاد. |
Il a demandé à des pays en situation de conflit de l'autoriser à y effectuer une mission mais il ne peut en aucun cas se rendre dans un État sans l'invitation du gouvernement. | UN | وطلب من البلدان التي هي في حالة نزاع الإذن له بالقدوم في بعثة لكنه لا يستطيع بأي حال من الأحوال التوجه إلى أي دولة بدون دعوة من حكومتها. |
Liste des pays en situation précaire de la Banque mondiale | UN | قائمة البنك الدولي للبلدان التي تمر بأوضاع هشة |
La Commission doit au contraire réfléchir aux besoins particuliers des pays en situation particulière dans l'ensemble de ses débats concernant les grandes questions de croissance économique, d'élimination de l'extrême pauvreté et de développement durable. | UN | وينبغي على اللجنة أن تركز على الاحتياجات المحددة للبلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة في جميع مناقشاتها المتعلقة بالمسائل الشاملة المتصلة بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر المدقع والتنمية المستدامة. |
C'est pourquoi, il recommande que ce sommet adopte une résolution spéciale sur la socialisation et la solidarité avec un programme en faveur des enfants et des familles des pays en situation difficile. | UN | ولهذا السبب توصي الحكومة بأن تصدر هذه الدورة قرارا خاصة بشأن تطبيق الاشتراكية والتضامن، إلى جانب برنامج للأطفال والعائلات، في البلدان التي تعاني من أوضاع صعبة. |
On s'est particulièrement attaché en 1996 à déployer en temps voulu le personnel nécessaire dans des pays en situation difficile. | UN | وبذلت جهود خاصة في عام ١٩٩٦ ﻹرسال موظفين في الوقت المناسب إلى البلدان التي تمر بظروف صعبة. |