À l'exception des pays exportateurs de pétrole, les autres PMA n'ont pas vu leurs recettes intérieures augmenter sensiblement. | UN | وباستثناء البلدان المصدرة للنفط ضمن هذه المجموعة، لم يحدث تحسن يذكر في إيرادات أقل البلدان نموا المحققة محليا. |
Ils ont contribué à faire monter les prix du pétrole, ce qui a dopé les taux de croissance des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Fonds de développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط للتنمية الدولية |
Faten AlAwadhi, Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | فاتن العوضي، منظمة البلدان المصدرة للنفط |
Cela signifie qu'en valeur absolue les excédents commerciaux des pays exportateurs de pétrole dépassent les déficits commerciaux des pays importateurs. | UN | وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط. |
Des travaux portant sur un canal d'eau, cofinancés par l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, viennent d'être achevés. | UN | وقد أُنجز مؤخرا العمل بشأن قناة مائية بتمويل من منظمة البلدان المصدرة للبترول. |
La plupart des pays exportateurs de pétrole ont financé leur déficit en puisant dans leurs réserves internationales et dans leurs avoirs à l’étranger. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
Le Venezuela a dû, lui aussi, diminuer ses exportations de pétrole, conformément à la politique concertée de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. | UN | واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
La Société suisse de développement et le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) en assurent actuellement le financement. | UN | ويمول هذه المبادرةَ مؤسسة التنمية السويسرية وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Nous sommes fiers d'appartenir à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique et à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et nous avons entamé un dialogue fructueux avec l'Union européenne. | UN | ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole a versé une contribution initiale de 0,2 million de dollars en 2003. | UN | وقد قدم صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط تبرعا أوليا في عام 2003 مقداره 0.2 مليون دولار. |
L'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) verte est déjà lancée. | UN | وبدأت بالفعل الصيغة الخضراء لمنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Tous les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, notamment l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, doivent faire preuve d'un engagement résolu en ce sens. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
On a aussi omis de mentionner les apports des pays exportateurs de pétrole en faveur des pays en développement. | UN | وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية. |
Elle a aussi entraîné une amélioration sensible de la balance des opérations courantes de la plupart des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
Rilwanu Lukman, Secrétaire général de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | ريلوانو لوكمان، اﻷمين العام لمنظمة البلدان المصدرة للنفط |
Les excédents des pays exportateurs de pétrole ont largement diminué aussi. | UN | وشهدت فوائض البلدان المصدرة للنفط أيضا تراجعا كبيرا. |
Soixante-dix pour cent des pays exportateurs de pétrole ont ainsi connu une appréciation de leur taux de change effectif réel. | UN | وشهدت 70 في المائة من البلدان المصدرة للنفط ارتفاعا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي. |
Il semblerait par ailleurs, en première analyse, que les balances courantes des pays exportateurs de pétrole de la région dans son ensemble soient excédentaires pour la première fois depuis plus de 10 ans. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد. |
Aujourd'hui, les Émirats arabes unis sont un membre de premier plan de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et un centre bancaire et financier de la région. | UN | واليوم، باتت الإمارات العربية المتحدة عضوا رئيسيا في منظمة البلدان المصدرة للبترول ومركزا إقليميا للأعمال المصرفية والمالية. |
La croissance économique de la plupart des pays exportateurs de pétrole est de plus en plus le fait des secteurs non pétroliers, qui sont faiblement diversifiés. | UN | وأصبحت معظم البلدان المصدِّرة للنفط تعتمد بصورة متزايدة على القطاع غير النفطي القليل التنوع كمصدر للنمو الاقتصادي. |
Le Koweït a aussi contribué à de nombreux projets de développement par l'intermédiaire du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية. |
Je voudrais également indiquer que le partenariat entre les pays en développement eux-mêmes, ainsi que le rôle du Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) ont tous deux contribué à réduire la dette extérieure de 18 États africains dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | ولعلي أشير هنا، من مبدأ الشراكة بين الدول النامية ذاته إلى دول صندوق الأوبك أيضا في إطار مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون إلى تخفيف المديونية الخارجية عن 18 دولة أفريقية. |