Dans le cas contraire, il apparaîtrait que l'Organisation améliore sa situation de trésorerie au détriment des pays fournisseurs de contingents. | UN | وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات. |
Ces effectifs ne devraient être réduits qu'après consultation des pays fournisseurs de contingents concernés et compte tenu de la situation sur le terrain. | UN | وينبغي ألا ينفذ هذا الخفض إلا بعد النظر في المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ووضع الموقف الميداني في الاعتبار. |
Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues constructif. > > | UN | ' ' وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة``. |
Le solde disponible, soit 88 090 900 dollars, était suffisant pour faire face à la prochaine échéance de remboursement des pays fournisseurs de contingents. | UN | والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية. |
Le Comité note que cette situation de trésorerie risque de ne pas permettre le remboursement des pays fournisseurs de contingents à la prochaine échéance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوضع النقدي للقوة قد لا يسمح بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عندما يحين موعد الدفع القادم. |
:: Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents | UN | :: إجراء 25 عملية تشاورية مع البلدان المساهمة بقوات |
Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents | UN | إجراء 25 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات مشاورة |
Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. | UN | وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة. |
Dans son rapport, le Conseil décrit également les avancées en matière de consultation des pays fournisseurs de contingents militaires et de police. | UN | كما يحدد تقرير المجلس الخطوط العريضة للتقدم المحرز في التشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة. |
En ce qui concerne les demandes de matériel militaire de la MINURCAT, ce matériel demeure la propriété nationale des pays fournisseurs de contingents. | UN | أما فيما يتعلق بطلبات الحصول على معدات البعثة العسكرية، فهي تظل أصولا وطنية تملكها البلدان المساهمة بالقوات المعنيّة. |
Toute révision ou modification des mandats devrait donc être effectuée en consultation avec l'ensemble des pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات. |
:: Tenir compte de la diversité de la nature et de la structure des dépenses engagées par l'ensemble des pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police; | UN | :: تجسيد تباين طابع وهياكل تكاليف مجتمع البلدان المساهمة بقوات |
Des séances d'information thématiques ont également été organisées pour assurer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à tous les stades des opérations. | UN | وقد عُقدت أيضا جلسات إحاطة مواضيعية مفيدة لضمان اشتراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في جميع مراحل العمليات. |
La plupart des pays fournisseurs de contingents se conforment aux conditions des mémorandums d'accord pertinents. | UN | وتتصرف معظم البلدان المساهمة بقوات امتثالا لمتطلبات مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Il serait également souhaitable d'accroître la participation des pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن المستحسن أيضا زيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات. |
L'Union africaine continue de rechercher auprès des pays fournisseurs de contingents des moyens supplémentaires en vue d'atteindre l'effectif total autorisé, soit 8 000 éléments. | UN | ويواصل الاتحاد الأفريقي سعيه للحصول على عروض من البلدان المساهمة بقوات لتوفير قدرات إضافية ترتقي بالقوة إلى قوامها الإجمالي المحدد وقدره 000 8 جندي. |
< < Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | ' ' وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيدة بوتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة``. |
< < Les membres du Conseil, M. Guéhenno et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | ' ' وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيد غينو وممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة``. |
Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف. |
Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف. |
Je voudrais faire remarquer ici que, comme dans toutes les opérations de maintien de la paix, le principe de la neutralité constitue une des lignes directrices des pays fournisseurs de troupes. | UN | وبوسعي أن أشير إلى أن مبدأ الحياد هنا، كما هو الحال في جميع عمليات حفظ السلم اﻷخرى، هو من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للبلدان المساهمة بقوات. |
Les membres du Conseil, M. Møller et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد مولر وممثلو البلدان المشاركة من البلدان المساهمة بقوات تبادلا للآراء. |
Le Secrétariat cherche actuellement à obtenir l'accord des pays fournisseurs de contingents concernés pour ces arrangements. | UN | وتسعى الأمانة العامة حاليا إلى ضمان موافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات على تلك الترتيبات. |
Une réunion des pays fournisseurs de contingents a été tenue le 25 mars. | UN | كما عقد اجتماع للدول المساهمة بقوات في ٢٥ آذار/ مارس. |
Négociations relatives à des mémorandums d'accord avec des pays fournisseurs de contingents ont été menées à bien. | UN | مفاوضة بشأن مذكرات التفاهم استُكملت مع بلدان مساهمة بقوات |
Avec le concours des centres d'information, le Département promeut les efforts des pays fournisseurs de contingents via des campagnes d'information et renforcent les aptitudes à la communication des contingents avant leur déploiement. | UN | وبمساعدة مراكز الإعلام عملت الإدارة على تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان المساهِمة بقوات من خلال تنفيذ حملات التواصل ودعّمت المهارات الاتصالية للقوات قبل أن يتم نشرها. |
:: 14 séances d'information sur le soutien sanitaire dans les opérations de maintien de la paix, organisées lors de conférences et à l'intention des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police | UN | :: تنظيم 14 إحاطة إعلامية في المؤتمرات وللبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام |