La production des pays membres de l'OPEP ayant pratiquement stagné, le faible gain enregistré est à mettre à l'actif des pays non membres de cette organisation dont la production a augmenté de 3,4 %. | UN | ومع استمرار انتاج النفط ﻷعضاء منظمة الدول المصدرة للنفط على حاله تماما فإن النسبة الطفيفة في الزيادة ترجع إلى البلدان غير اﻷعضاء في المنظمة، التي زاد انتاجها بنسبة ٣,٤ في المائة. |
Dans l’intervalle, l’offre provenant des pays non membres de l’OPEP s’est diversifiée grâce à l’apport de plusieurs pays en développement, et son volume global devrait continuer à augmenter. | UN | وفي نفس الوقت، ازداد تنوع الامدادات النفطية من البلدان غير اﻷعضاء في اﻷوبك، حيث تحقق انتاج جديد من عدد من البلدان النامية. |
La production de pétrole des pays non membres de l'OPEP devrait pour sa part augmenter de 900 000 barils par jour en 2005, dont environ un tiers en provenance de la Fédération de Russie. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع إمدادات النفط من البلدان غير الأعضاء بمنظمة الأوبك بنحو 0.9 مليون برميل يوميا في عام 2005، ويأتي حوالي ثُلث هذه الإمدادات الإضافية من الاتحاد الروسي. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est priée, en coopération avec les parties prenantes pertinentes et grâce à une contribution habilitante des pays non membres de l'OCDE, par le biais de mécanismes déjà établis par le Forum V : | UN | منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مدعوة للتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة فعلاً، بواسطة المنتدى الخامس للقيام بما يلي: |
La production des pays non membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) s'est accrue à un rythme inférieur à celui de la consommation mondiale de pétrole chaque année depuis 2003. | UN | ومنذ عام 2003 ونمو الاستهلاك العالمي من النفط يتجاوز كل سنة نمو الإنتاج في البلدان غير الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Par exemple, un pays de l'Union européenne a indiqué que des délais plus longs (environ un an) étaient généralement nécessaires pour extrader des fugitifs vers des pays non membres de l'Union européenne. | UN | فقد أشار أحد بلدان الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، إلى احتياجه إلى وقت أطول عموماً (سنة واحدة على وجه التقريب) حتى يسلِّم الهاربين من العدالة إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
49. L'ONUDI recueille actuellement des données auprès des bureaux nationaux de statistique des pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | 49- وتقوم اليونيدو حالياً بتجميع البيانات من المكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Pendant la période actuelle de transition, la Division de statistique de l'ONU a adressé l'édition de 1992 des questionnaires servant à l'établissement des statistiques industrielles générales à des pays non membres de l'OCDE. | UN | وخلال فترة التحول الحالية، أرسلت الشعبة الاحصائية نسخة عام ١٩٩٢ من استبيانات احصاءات الصناعة العامة إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
17. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l’Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; | UN | ١٧ - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
Participation des pays non membres de l'OTAN à l'opération | UN | مشاركة البلدان غير اﻷعضاء في الناتو |
L'OCDE est priée, en collaboration avec des parties prenantes pertinentes et avec des contributions habilitantes des pays non membres de l'OCDE, par le biais de mécanismes déjà existants du Forum V: | UN | ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي مدعوة، بالتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة بالفعل، ومن جانب الدورة الخامسة للمنتدى أن تكون: |
28. A partir des informations fournies par le Bureau international du recyclage, on a regroupé dans les tableaux C.1 à C.20 (appendice C) la totalité des réponses au questionnaire du secrétariat de la Convention de Bâle auxquelles on a fait correspondre les mêmes types de déchets définis par les codes de l'Union européenne et de l'OCDE ainsi que les réponses des pays non membres de l'OCDE. | UN | 28 - وباستخدام المعلومات التي قدمها مكتب الهيئة الدولية لإعادة التدوير فإن المجموعة الكاملة للردود على استبيان اتفاقية بازل، إلى جانب أنواع النفايات المكافئة برموز منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للاتحاد الأوروبي؛ والردود الواردة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ترد في الجداول جيم - 1 إلى 20 (التذييل جيم). |
La part des dépenses devant être supportées par les organisations participantes devrait être calculée en pourcentage du total, à déterminer sur la base du recensement devant être effectué dans tous les lieux d'affectation des pays non membres de l'OCDE; | UN | وتُحسب التكاليف التي تتحملها المنظمات المشاركة كنسبة مئوية من الإجمالي الناتج، على أن تتحدد على أساس التعداد الذي سيجري في جميع مراكز العمل في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
Pour les habitants des pays non membres de l'OCDE qui ont accès à l'énergie, la substitution et le rendement énergétiques, à l'instar des pays de l'OCDE, sont des priorités importantes, tout comme le renforcement des capacités afin de pouvoir répondre à une forte augmentation de la demande. | UN | وبالنسبة لشريحة السكان الذين يحصلون على الطاقة في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يُعدّ الإحلال والكفاءة من الأولويات الهامة أيضا، على غرار حال البلدان الأعضاء في المنظمة، وكذلك الأمر فيما يخص القدرة الإضافية على تلبية الزيادات الكبيرة في الطلب على الطاقة. |
En outre, les interruptions temporaires de production dans des pays non membres de l'OPEP, notamment en raison des conflits en République arabe syrienne et entre le Soudan et le Soudan du Sud, et les arrêts techniques en mer du Nord ont privé le marché de 750 000 barils par jour environ au premier trimestre de 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت حالات انقطاع الإنتاج في البلدان غير الأعضاء في منظمة أوبك، بما في ذلك حالتا النزاع في الجمهورية العربية السورية، والنزاع بين السودان وجنوب السودان، والأعطال الفنية في بحر الشمال، إلى اقتطاع زهاء 750 ألف برميل في اليوم من مجموع العرض في السوق في الربع الأول من عام 2012. |
Par exemple, un pays de l'Union européenne a indiqué que des délais plus longs (environ un an) étaient généralement nécessaires pour extrader des fugitifs vers des pays non membres de l'Union européenne. | UN | وأشار أحد بلدان الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، إلى احتياجه إلى وقت أطول عموماً (سنة واحدة على وجه التقريب) حتى يسلِّم الهاربين من العدالة إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Par exemple, un pays de l'Union européenne a indiqué que des délais plus longs (environ un an) étaient généralement nécessaires pour extrader des fugitifs vers des pays non membres de l'UE. | UN | وأشار أحد بلدان الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، إلى احتياجه إلى وقت أطول عموماً (سنة واحدة على وجه التقريب) حتى يسلِّم الهاربين من العدالة إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Il serait intéressant de savoir si cette modération pèse réellement sur les négociations et, en pareil cas, si elle ne pourrait pas être plus largement recommandée; plus précisément, il serait intéressant de savoir si des directives pourraient être formulées sur la mesure dans laquelle des pays de l'OCDE devraient accorder à des pays non membres de l'OCDE la faculté de prélèvement fiscal à la source. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان موقف التقيّد الطوعي هذا هام فعلا في المفاوضات، وإن كان كذلك، ما إذا كان يمكن إبرازه بدرجة أكبر، أي إذا كان يمكن صياغة توجيهات عن المدى الذي يمكن لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تتنازل به للبلدان غير الأعضاء في المنظمة عن حق تحصيل الضرائب من المصدر. |
La proposition est explicitement tributaire de la signature d'accords bilatéraux avec des pays non membres de l'Union européenne; | UN | ويعتمد الاقتراح صراحة على إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛ |
Ces effectifs seront renforcés à mesure que les nouvelles forces fournies par des pays non membres de l'OTAN passeront sous l'autorité de l'IFOR. | UN | وسيتواصل تعزيز القوة مع استمرار انضواء قوات أخرى من بلدان غير أعضاء في الناتو تحت لواء قوة التنفيذ. |
84. A sa deuxième session (mars 1994), la Conférence des Parties a décidé d'interdire les exportations de déchets dangereux à partir des Etats membres de l'OCDE vers des pays non membres de l'OCDE. | UN | ٤٨- وقرر الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف )آذار/مارس ٤٩٩١( حظر صادرات النفايات الخطرة من الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى الدول غير اﻷعضاء فيها. |