ويكيبيديا

    "des pays parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأطراف
        
    • للبلدان الأطراف
        
    • اﻷطراف من البلدان
        
    • والبلدان الأطراف
        
    • بالبلدان الأطراف
        
    • لﻷطراف من البلدان
        
    • بلدان أطراف
        
    • نيابة عن الدول الأطراف
        
    • بلد طرف
        
    • وأطرافها
        
    • من البلدان المتأثرة
        
    • واﻷطراف من البلدان
        
    Cette région est donc celle qui reçoit le plus d'aide des pays parties développés. UN ولذلك، فقد كان لأفريقيا حصة الأسد من الدعم الذي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة.
    i) Les rapports des pays parties touchés et des pays parties développés; UN التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة؛
    Il convient de noter qu'il est difficile pour les représentants des pays parties des Caraïbes de se rendre à Santiago. UN وتجدر الإشارة إلى أن السفر إلى سانتياغو أمر صعب بالنسبة إلى البلدان الأطراف من البحر الكاريبي.
    On trouvera dans le présent document les réactions recueillies lors des réunions régionales des pays parties touchés d'Asie. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة.
    Modèles de présentation directives pour la présentation des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 à l'intention des pays parties touchés. UN القوالب والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة. مذكرة من الأمانة
    Obligations des pays parties touchés UN التزامات اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة
    Il est également recommandé d'améliorer les mécanismes de rétroaction concernant les résultats de l'analyse des pays parties et des autres entités concernées. UN وبالمثل، يوصى أيضاً بتحسين آليات تقديم التعليقات على التحليل الذي أجرته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة.
    ii) Un mécanisme de rétroaction sur les résultats de l'analyse des pays parties et des autres entités concernées soit établi. UN إنشاء آلية لتلقي التعليقات على نتائج التحليل الذي قدمته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة.
    Montant des ressources financières et types de mesures incitatives ayant facilité l'accès des pays parties touchés à la technologie UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا
    Si tous les pays développés parties ont déclaré disposer de connaissances scientifiques et techniques suffisantes, 14 % des pays parties touchés ont indiqué qu'ils n'étaient pas satisfaits du niveau de connaissances à leur disposition pour établir des rapports. UN وفي حين أن جميع البلدان الأطراف المتقدمة لديها ما يكفي من المعرفة العلمية والتقنية، فإن 14 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة لم تكن راضية عما توفَّر لديها من معرفة علمية وتقنية لأغراض الإبلاغ.
    Des informations se rapportant à ces questions seront communiquées aux centres de liaison des pays parties touchés et des pays parties développés, en tant que de besoin; UN وتبلّغ المعلومات المتعلقة بهذه الأمور إلى جهات الاتصال في البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، حسب الاقتضاء؛
    i) Les rapports des pays parties touchés et des pays parties développés; UN التقارير المقدَّمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة؛
    Modèle de présentation et directives à l'intention des pays parties développés UN النموذج والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص البلدان الأطراف المتقدمة
    Cela représente 2,2 % des pays parties touchés ayant soumis un rapport. UN ويمثل ذلك 2.2 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير.
    Cela étant, deux pays développés parties ont indiqué qu'ils entendaient soutenir la mise en place de telles initiatives dans des pays parties touchés. UN غير أن بلدين من البلدان الأطراف المتقدمة قد أفصحا عن عزمهما على دعم قيام مبادرات من هذا النوع في بلدان أطراف متأثرة.
    Modèles et directives à l'intention des pays parties touchés pour la présentation de rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN النماذج والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة
    La gestion durable des terres est prise en compte de façon systématique dans les politiques de développement des pays parties développés UN مراعاة منظور الإدارة المستدامة للأراضي في السياسات الإنمائية للبلدان الأطراف المتقدمة
    APPORTS DE LA RÉUNION RÉGIONALE des pays parties TOUCHÉS D'AFRIQUE UN نواتج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا
    Engagements et obligations des pays parties africains UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    LISTE des pays parties AYANT SOUMIS LEUR RAPPORT UN قائمة بالبلدان الأطراف التي قدمت تقريرها
    En remplissant leurs obligations, les pays Parties développés devraient prendre pleinement en compte que le développement économique et social et l'élimination de la pauvreté sont les premières priorités des pays parties en développement touchés, particulièrement ceux d'Afrique. UN وينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تضع في الحسبان بالكامل أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما اﻷولويتان اﻷوليان لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    Il a de même été proposé que les fonctions de Vice-Président soient confiées à Cuba, en tant que représentant des pays parties au Traité de Tlatelolco, à la Nouvelle-Zélande, en qualité de représentant des membres du Traité de Rarotonga, et au Sénégal en représentation du Traité de Pelindaba; les fonctions de Rapporteur ont été confiées au représentant de l'Indonésie, agissant au nom des Parties au Traité de Bangkok. UN وفي نفس الوقت اقترح تعيين نواب للرئيس كالتالي: ممثلي كوبا نيابة عن الدول الأطراف لمعاهدة تلاتيلولكو، ونيوزيلندا نيابة عن معاهدة راروتونغا، والسنغال نيابة عن معاهدة بيليندابا، بينما اقترح تعيين ممثل إندونيسيا نيابة عن معاهدة بانكوك لوظيفة المقرر.
    Aucun des pays parties d'Europe centrale et orientale ayant adressé un rapport ne dispose encore d'un cadre législatif cohérent et fonctionnel à l'appui de la mise en œuvre de la Convention. UN فلا يوجد حتى حينه بلد طرف واحد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي قدمت تقارير يملك إطاراً تشريعياً متماسكاً وعملياً فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    X.1.01 Le Mécanisme mondial participe effectivement − sur les questions touchant le financement de la mise en œuvre de la Convention − aux stratégies, aux débats et aux partenariats internationaux, au bénéfice de la Convention et des pays parties. UN سين-1-1 مشاركة الآلية العالمية بصورة فعالة في تمويل تنفيذ الاتفاقية، من خلال الحوارات والشراكات ووضع الاستراتيجيات على الصعيد الدولي خدمة للاتفاقية وأطرافها.
    Obligations des pays parties touchés UN التزامات اﻷطراف من البلدان المتأثرة
    (a) entreprend de recenser et d'examiner des mesures, en engageant d'abord un processus de consultation au niveau local, avec la participation des populations et des collectivités locales et avec la coopération de l'administration locale, des pays parties développés et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, après avoir initialement consulté les intéressés au niveau national; UN )أ( القيام بتحديد واستعراض لﻹجراءات، بدءا بعملية تشاور ذات دفع محلي، تشمل السكان المحليين والمجتمعات المحلية وبالتعاون مع السلطات الادارية المحلية واﻷطراف من البلدان المتقدمة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على أساس المشاورات اﻷولية للمعنيين على الصعيد الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد