ويكيبيديا

    "des pays pauvres lourdement endettés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الدول الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة
        
    • البلدان الفقيرة الأكثر
        
    • البلدان الفقيرة المثقلة بالدين
        
    Une autre possibilité consisterait à établir un régime préférentiel spécial pour les exportations des pays pauvres lourdement endettés. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في إنشاء نظام تفضيلي للصادرات من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous reconnaissons ici les mesures qui ont été prises dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés. UN ونعرب هنا عن تقديرنا للخطوات التي اتخذت بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Mozambique a été admis parmi les pays bénéficiaires de l’Initiative d’allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    25. À la 5e séance du Comité directeur, le FMI a présenté des informations sur la question de l'endettement, en mettant l'accent sur l'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés. UN ٥٢ - قدم صندوق النقد الدولي تقريرا إلى اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها الخامس عن مسألة الديون، مع إشارة خاصة إلى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés a permis d'adopter là une approche mieux coordonnée et plus cohérente. UN وأضاف أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مكنت من إضفاء قدر أكبر من التنسيق والاتفاق على الجهود المنصبة على هذه المسألة.
    La décision prise d'agir par le biais de l'initiative pour la dette des pays pauvres lourdement endettés est un pas important en ce sens. UN ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الاتفاق على العمل من خلال مبادرات جديدة مثــل مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Niger soutient l'initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés, tout en déplaçant les conditions restrictives qui y sont mises et la lenteur de sa mise en oeuvre. UN ويساند النيجر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. وذلك رغم أنه يأسف لشروطها التقييدية واﻹبطاء في تطبيقها.
    Sur ces deux points, Madagascar souhaite que l'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés soit étendue à tous les pays les moins avancés. UN وفي هذا السياق، ترى مدغشقر أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تُعمم على جميع البلدان اﻷقل نموا.
    Le modèle de solution à la crise de la dette qu'offre actuellement l'Initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés est insuffisant. UN والنهج المتبع حاليا في حل أزمة الديون من خلال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليس كافيا.
    En conséquence, il est plus difficile de mobiliser des ressources, ce qui encore une fois fait réapparaître le spectre d'un endettement insoutenable, hantise des pays pauvres lourdement endettés d'Afrique. UN وقد جعل هذا تعبئة الموارد أكثر صعوبة، مما يزيد من شبح الديون التي لا يمكن تحملها مرة أخرى، وتخيم بشدة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Il demande donc instamment d'autres suppressions de la dette et d'autres mesures visant à réduire le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, en particulier ceux de la catégorie à revenu moyen et se félicite de la décision récente du Gouvernement italien d'annuler la dette officielle des pays pauvres lourdement endettés. UN وأضاف أنه لذلك يحث على مواصلة الإعفاء من الديون وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة أخرى لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي تتحمله البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تدخل في فئة الدخل المتوسط، ويرحِّب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة إيطاليا بإلغاء الديون الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Notant avec une vive préoccupation que le surendettement des pays pauvres lourdement endettés continue de faire obstacle à leur développement, et soulignant dans ce contexte qu’il importe de mettre en oeuvre intégralement et rapidement l’Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن ضخامة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت تمثل مشكلة تعوق تنميتها، وإذ تؤكد في هذا السياق على أهمية التنفيذ الكامل والسريع للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    La Banque mondiale et le FMI ont entrepris une consultation mondiale sur l’Initiative afin qu’elle contribue plus efficacement à la résolution générale des problèmes des pays pauvres lourdement endettés et qui sont liés à la dette. UN ونظم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مشاورة عالمية بشأن المبادرة لجعلها إسهاما كامل الفعالية في الحل الشامل لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cette initiative offre un cadre pour la mise en oeuvre d’une stratégie qui vise à ramener le montant de la dette des pays pauvres lourdement endettés à un niveau supportable, en répartissant les charges entre tous les créanciers. UN وتوفر هذه المبادرة إطارا لتنفيذ استراتيجية لتقاسم اﻷعباء فيما بين جميع الدائنين من أجل خفض عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مقدار تستطيع تحمله.
    Plusieurs des pays pauvres lourdement endettés consacrent davantage de ressources au service de la dette qu’à l’ensemble du budget de l’éducation et de la santé. UN فبالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن الحصة التي تكرس لخدمة الديون من اﻹيرادات الحكومية تفوق ميزانية التعليم وميزانية الصحة معا.
    A. Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés UN ألف- المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Dans le même temps, on s’accorde de plus en plus à penser que les efforts en vue d’alléger le fardeau de la dette des pays les plus pauvres devraient s’intensifier et que l’Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés devrait être encore améliorée et sa mise en oeuvre accélérée. UN ٨ - وفي الوقت نفسه، يوجد اتفاق متزايد على ضرورة زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى تخفيف أعباء الديون على أشد البلدان فقرا، وعلى وجوب زيادة تحسين المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتعجيل بتنفيذها.
    [a) Mise en oeuvre de mesures d'allègement de la dette pour les pays les moins avancés, conformes aux critères d'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés - États-Unis.] UN [(أ) تنفيذ مبادرات لتخفيف عبء الديون عن كاهل أقل البلدان نموا طبقا للمعايير التنفيذية المشمولة في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون - الولايات المتحدة؛]
    L'initiative de réduction de la dette des pays pauvres lourdement endettés est une mesure importante pour la reprise du développement économique de nombreux pays pauvres, mais les pays à revenus moyens et faibles, également endettés, ont eux aussi besoin d'initiatives pour pouvoir financer leur développement. UN ورغم أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر إجراء هاما للمضي قدما بالتنمية الاقتصادية للعديد من البلدان الفقيرة، فمن اللازم أيضا القيام بمبادرات من أجل البلدان ذات المداخيل المتوسطة والمنخفضة والمدينة بنفس القدر، حتى يمكنها تمويل عملية التنمية.
    52. Même si 29 des 41 pays dont il a été reconnu qu'il s'agit de pays pauvres lourdement endettés figurent parmi les pays les moins avancés, le processus d'admissibilité à l'Initiative relative à la dette des pays pauvres lourdement endettés est si lent que trois seulement de ces 29 pays pourront bénéficier d'un allégement de leur dette d'ici à l'an 2000. UN ٢٥ - ومضى قائلا إنه بالرغم من أن ٩٢ من البلدان اﻟ ٤١ المحددة بصفتها بلدانا فقيرة مثقلة بالديون هي من أقل البلدان نموا فإن عملية تحديد اﻷهلية بموجب مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من البطء بحيث لن يتجاوز عدد البلدان التي ستصبح مؤهلة لزيادة تخفيف أعباء ديونها بحلول عام ٠٠٠٢ ثلاثة بلدان.
    On a exprimé l'espoir qu'une solution pourra être trouvée dans le contexte des efforts que la Banque mondiale et le FMI mènent conjointement pour ramener à un niveau acceptable la dette extérieure, notamment la dette multilatérale, des pays pauvres lourdement endettés. UN وقد جرى اﻹعراب عن اﻷمل في إيجاد حل بينما يواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي جهودهما المشتركة الجارية من أجل الوصول بمشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الباهظة، بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف، إلى مستوى يمكن تحمﱡله.
    SOUTIENT la Déclaration du Caire, faite lors du premier Sommet Afrique-Europe tenu au Caire du 3 au 4 avril 2000 et qui exhorte les bailleurs de fonds à traduire rapidement les promesses en engagements effectifs afin de permettre aux pays appartenant au groupe des pays pauvres lourdement endettés de bénéficier d'un allègement plus rapide, plus profond et plus large de la dette. UN 8 - يؤيد إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر القمة الأول لإفريقيا - أوروبا ، والمنعقد في القاهرة في الفترة من 3 إلى 4 إبريل 2000 ، الذي يدعو المانحين إلى سرعة ترجمة وعودهم إلى التزامات فعلية من أجل تخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأوسع بالنسبة لمجموعة البلدان الفقيرة الأكثر مديونية.
    C'est pourquoi il faut mettre pleinement en oeuvre l'initiative de la Banque mondiale en faveur des pays pauvres lourdement endettés afin que les pays les plus touchés puissent en bénéficier. UN وينبغي بالتالي أن تنفذ على نحو كامل المبادرة التي اتخذها البنك الدولي لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد