Israël apprécie sincèrement la contribution des pays qui fournissent des contingents à cet important effort. | UN | وتقدر إسرائيل تقديرا خالصا المساعدة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد المهم. |
L'accent a été mis en particulier sur les préoccupations des pays qui fournissent des contingents, à la suite des événements récemment survenus en Croatie. | UN | وقد جرى التشديد بصورة خاصة على شواغل البلدان المساهمة بقوات في أعقاب اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في كرواتيا. |
La représentation des pays qui fournissent des contingents à des postes d'administrateur dans ces départements et sur le terrain n'est pas équilibrée. | UN | وقال إن تمثيل البلدان المساهمة بقوات في الوظائف الفنية في هاتين الإدارتين وفي الميدان تمثيل غير متوازن. |
Je serais donc reconnaissant au Conseil de sécurité d'approuver cette adjonction à la liste des pays qui fournissent des contingents à l'ONUSOM II. | UN | لذا، سأشعر بالتقدير لو تفضل مجلس اﻷمن بإقرار هذه اﻹضافة إلى قائمة البلدان المساهمة بقوات في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. | UN | ووفقا للتفاهم المتوصل إليه في المشاورات التي أجراها المجلس من قبل، دُعي ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور الجلسة. |
Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة، قُدمت الدعوة إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لحضور الجلسة. |
Dans ces conditions, le soutien des pays qui fournissent des contingents à la FNUOD et à l'ONUST sera essentiel pour que les Nations Unies puissent maintenir une présence crédible sur le Golan. | UN | وإزاء هذه الخلفية، سوف يظل التزام البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين يشكل عاملا أساسيا في الحفاظ على وجود موثوق به في الجولان. |
Les représentants du M23 ont par ailleurs multiplié les interventions dans les médias, y proférant des menaces contre la brigade, et envoyé des lettres ouvertes à l'Organisation des Nations Unies et aux parlements des pays qui fournissent des contingents à cette force. | UN | كما أدلى ممثلو الحركة مرارا ببيانات إلى وسائط الإعلام، هددوا فيها لواء التدخل وبعثوا رسائل مفتوحة إلى الأمم المتحدة وبرلمانات البلدان المساهمة بقوات في اللواء. |
Le 27 mai, le Conseil a tenu une séance privée avec les représentants des pays qui fournissent des contingents à la MINUT. | UN | وفي 27 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة. |
Le 24 juin, le Conseil a tenu sa 4996e séance (privée) avec la participation des représentants des pays qui fournissent des contingents à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | في 24 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسته 4996 الخاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Le 16 juillet, le Conseil a tenu une séance privée avec les représentants des pays qui fournissent des contingents à la MINUAD. | UN | وفي 16 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات في العملية المختلطة. |
Le 24 avril, le Conseil a tenu une séance à huis clos avec les représentants des pays qui fournissent des contingents à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Le 16 juillet, le Conseil a tenu une séance à huis clos avec les représentants des pays qui fournissent des contingents à la MINUAD. | UN | وفي 16 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات في العملية المختلطة. |
Les consultations plénières ont été précédées d'une séance privée du Conseil avec des représentants des pays qui fournissent des contingents à la Force des Nations Unies. | UN | وقد سبق المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته اجتماع خاص للمجلس مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
75. Il faudrait nommer des nationaux des pays qui fournissent des contingents à des postes de haut niveau, aussi bien au Siège que sur le terrain, afin d'établir des liens plus étroits entre la direction des opérations et le personnel déployé sur le terrain. | UN | 75 - ومضى قائلاً إنه ينبغي تعيين مواطني البلدان المساهمة بقوات في وظائف إدارية عليا، سواء في المقر أو في الميدان، من أجل إقامة صلة أقوى بين مَن يوجّهون عمليات حفظ السلام ومَن يخدمون في الميدان. |
" Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة دعى ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور تلك الجلسة. |
En prévision de cet examen par le Conseil, le Président a présidé le 4 avril une réunion des pays qui fournissent des contingents à la MONUIK. Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies. | UN | وقبل المناقشة التي أجراها المجلس، عقد اجتماع في 4 نيسان/أبريل برئاسة رئيس المجلس مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
En prévision de cet examen par le Conseil, le Pré-sident a présidé le 4 avril une réunion des pays qui fournissent des contingents à la MONUIK. Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies. | UN | وقبل المناقشة التي أجراها المجلس، عقد اجتماع في 4 نيسان/أبريل برئاسة رئيس المجلس مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Le 29 juin, le Conseil a tenu une séance, à huis clos, avec les représentants des pays qui fournissent des contingents à la MINUSS, pendant laquelle le Représentant spécial pour le Soudan du Sud s'est exprimé, et qui a donné suite à un échange de vues. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه عقد المجلس جلسة مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، قدمت فيه الممثلة الخاصة المعنية بجنوب السودان إحاطة تلاها تبادلٌ للآراء. |
Saluant le travail accompli par la Mission des Nations Unies au Soudan à l'appui de l'Accord de paix global et l'engagement constant des pays qui fournissent des contingents à la Mission, | UN | وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة في السودان لما تضطلع به من عمل دعما لاتفاق السلام الشامل، وإذ يشيد بالبلدان المساهمة بقوات لاستمرار التزامها بدعم البعثة، |
2. Séance du Conseil de sécurité avec la participation de représentants des pays qui fournissent des contingents à la Mission des Nations Unies au Libéria, en application des dispositions des sections A et B de l'annexe II de la résolution 1353 (2001) du Conseil. | UN | 2 - اجتماع مجلس الأمن بالبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عملا بالقرار 1353 (2001)، المرفق الثاني، الجزءان ألف وباء. |