De leur côté, les États Membres seront priés de proposer des candidates, notamment dans le cas des pays qui ne sont pas ou sont insuffisamment représentés. | UN | وسيطلب من الدول اﻷعضاء أن تقترح، بدورها، مرشحات ولا سيما من البلدان غير الممثلة والبلدان غير الممثلة بالقدر الكافي. |
L'Allemagne est également favorable à l'intensification du dialogue avec des pays qui ne sont pas partie aux régimes internationaux de contrôle des exportations, afin d'amener ces États à adopter une politique de non-prolifération. | UN | وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
M. Maeda a également évoqué la possibilité d'inviter des pays qui ne sont pas membres de l'OCDE à participer à ces négociations en leur octroyant un statut spécial. | UN | وناقش أيضاً إمكانية دعوة البلدان غير الأعضاء في المنظمة إلى هذه المناقشات ومنحها مركزاً خاصاً. |
Tout de suite après les consultations plénières, la présidence a également tenu des réunions d’information à l’intention des pays qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. | UN | وفور انتهاء المشاورات غير الرسمية، عقدت الرئاسة جلسات إحاطة للبلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
Nous sommes disposés à fournir une aide bilatérale ou multilatérale, notamment à des pays qui ne sont pas eux-mêmes directement menacés par le terrorisme, mais dont la participation est essentielle au succès de l'action internationale. | UN | ولدينا الاستعداد لتقديم هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، ولا سيما في حالة البلدان التي ليست نفسها مهددة تهديدا مباشرا بالإرهاب، ولكن مشاركتها حيوية لنجاح الجهد الدولي الأوسع نطاقا. |
Il insiste également sur le fait que les règles de ces organisations ne devraient pas avoir d'incidences sur des tiers situés dans des pays qui ne sont pas membres de l'organisation. | UN | وشدد أيضاً على وجوب ألا تؤثر قواعد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على أطراف ثالثة في بلدان ليست أعضاء في المنظمة. |
Cinquièmement, il est évident que le recours à la Conférence du désarmement inclurait dans le processus des pays qui ne sont pas capables de s'engager ici et maintenant en faveur d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وخامسا، من الواضح أن طريق مؤتمر نزع السلاح سيشرك في العملية البلدان غير القادرة على الالتزام هنا واﻵن بحظر اﻷلغام البرية المضــادة لﻷفراد. |
La CNUCED suit de près l'évolution dans ce domaine et continuera à coopérer avec le TC 104 pour défendre les intérêts des pays qui ne sont pas représentés au sein de ce comité technique. | UN | وما زالت هذه التطورات قيد الرصد الدقيق، وسيتم اﻹبقاء على التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة التقنية رقم ٤٠١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي من أجل ضمان مصالح تلك البلدان غير الممثلة في هذه اللجنة التقنية. |
V. Problèmes des pays qui ne sont pas membres de l'OMC 84 - 85 | UN | خامسا- مشاكل البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية٤٨ - ٥٨ الجداول |
V. PROBLEMES des pays qui ne sont pas MEMBRES DE L'OMC | UN | خامسا - مشاكل البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية |
En conséquence, il n'est pas indiqué d'autoriser des vérifications simplifiées ou moins nombreuses des installations des petites et moyennes entreprises des pays qui ne sont pas membres de l'OCDE. | UN | ولذا فليس من المناسب السماح بأن تكون مراجعة مرافق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أبسط أو أقل في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En conséquence, il n'est pas indiqué d'autoriser des vérifications simplifiées ou moins nombreuses des installations des petites et moyennes entreprises des pays qui ne sont pas membres de l'OCDE. | UN | ولذا فليس من المناسب السماح بأن تكون مراجعة مرافق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أبسط أو أقل في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Des sommes en espèces d'un montant de 0,02 milliard de dollars représentant des contributions de gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs ont été versées par des pays qui ne sont pas des contribuants nets. | UN | وتم استلام مساهمات حكومية في تكاليف المكاتب المحلية كمساهمات نقدية بلغت 0.02 بليون دولار وذلك من البلدان غير المتبرعة الصافية. |
Par conséquent, il est plus que jamais nécessaire d'insérer les dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions conclus avec des pays qui ne sont pas par ailleurs liés par la Convention. | UN | وبذا، ما زالت ضرورة إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، المبرمة مع البلدان غير الملزمة خلافا لذلك بالاتفاقية، ضرورة ملحة. |
Des mesures bilatérales et multilatérales de contrôle des exportations pourraient aider à améliorer la transparence, faciliter les échanges d'expérience et favoriser un dialogue avec des pays qui ne sont pas membres du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ويمكن للرقابة الثنائية والمتعددة الأطراف على الصادرات أن تساعد على تحسين الشفافية، وتسهيل تبادل التجارب، وتعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية. |
Des mesures bilatérales et multilatérales de contrôle des exportations pourraient aider à améliorer la transparence, faciliter les échanges d'expérience et favoriser un dialogue avec des pays qui ne sont pas membres du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ويمكن للرقابة الثنائية والمتعددة الأطراف على الصادرات أن تساعد على تحسين الشفافية، وتسهيل تبادل التجارب، وتعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية. |
Bien qu'on constate des efforts épisodiques en vue d'accroître le nombre de séances publiques du Conseil, ces dernières ne donnent pas à notre avis une occasion réelle de prendre suffisamment en compte les points de vue des pays qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | وبالرغم مما نلاحظه من جهود تبذل كل حين لزيادة عدد الجلسات المفتوحة التي يعقدها المجلس، نعتقد أن تلك الجلسات ما زالت قاصرة عن توفير فرصة حقيقية لكي تؤخذ وجهات نظر البلدان غير الأعضاء في المجلس في الاعتبار على النحو الواجب. |
:: Annuler complètement la dette extérieure des pays qui ne sont pas capables de la rembourser et sont étranglés par leur endettement; | UN | الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها. |
Dans le cas des pays qui ne sont pas membres du Fonds, on applique les taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU, qui sont établis à des fins comptables et utilisés pour toutes les transactions officielles avec ces pays. | UN | وبالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في صندوق النقد الدولي، تستعمل أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة، التي تكون قد حددت ﻷغراض المحاسبة وطبقت على جميع المعاملات الرسمية مع هذه البلدان. |
Des séances d’information détaillée, à l’intention des pays qui ne sont pas membres du Conseil, ont été organisées chaque fois que les membres du Conseil ont tenu des consultations plénières (privées). | UN | وقدمت جلسات إحاطة تفصيلية للبلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن في كل يوم اجتمع فيه المجلس ﻹجراء مشاورات غير رسمية )مغلقة(. |
La contribution des pays qui ne sont pas parties à la Convention de 1951 ou au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés doit être dûment prise en compte. | UN | ويجب الاعتراف على النحو الواجب بمساهمة البلدان التي ليست أطرافا في اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين. |
Le Mexique félicite le Directeur général pour l'initiative de créer un groupe de travail chargé d'analyser les stratégies susceptibles d'accroître les contributions volontaires et d'attirer des pays qui ne sont pas ou ne sont plus membres de l'ONUDI. | UN | وترحب المكسيك بمبادرة المدير العام لانشاء فريق عمل للنظر في استراتيجيات لزيادة التبرعات واجتذاب البلدان التي ليست من بين الدول الأعضاء في المنظمة أو لم تعد من بينها. |
La formule de la participation aux coûts tient compte du nombre de fonctionnaires en poste ou de passage dans des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques et pour lesquels des mesures de protection supplémentaires peuvent donc être nécessaires dans le cadre du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain. | UN | وكانت صيغة تقاسم التكاليف المرتبطة بذلك ترتكز على عدد أفراد الأمم المتحدة الذين ينتدبون للعمل في بلدان ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو يزورونها، والذين قد يحتاجون بالتالي إلى درجة ما من الحماية الإضافية من نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن الميداني. |