ويكيبيديا

    "des pays sortant d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الخارجة من
        
    • للبلدان الخارجة من
        
    • والبلدان الخارجة من
        
    • بلدان خارجة من
        
    • البلدان التي خرجت من
        
    • البلدان في فترة ما بعد
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • لبلدان مرحلة ما بعد
        
    • عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد
        
    • في بلدان مرحلة ما بعد
        
    • البلدان بعد انتهاء
        
    On dit souvent que jusqu'à 50 % des pays sortant d'un conflit connaissent une reprise des hostilités dans les 10 ans qui suivent la fin du conflit. UN وكثيرا ما يقال إن حوالي 50 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع سرعان ما ترتد إلى الاقتتال في ظرف 10 أعوام من نهاية الصراع.
    Il permettrait également de simplifier le suivi et l'établissement de documents nécessaires par les gouvernements des pays sortant d'un conflit. UN كما ستبسط احتياجات الرصد والتوثيق لحكومات البلدان الخارجة من الصراعات.
    Il est également vital pour le relèvement à long terme des pays sortant d'un conflit. UN كما أن هذا ضروري أيضا لإنعاش البلدان الخارجة من الصراعات، على المدى الطويل.
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    Promotion d'un appui coordonné en faveur des pays sortant d'un conflit UN تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع
    Les orateurs ont donc demandé que soit créée une nouvelle structure capable de s'occuper de façon intégrée des pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، دعا المتكلمون إلى إنشاء هيكل جديد يتصدى، بطريقة متكاملة، للحالة في البلدان الخارجة من الصراع.
    Le Groupe a également remarqué que des pays sortant d'un conflit avaient communiqué des informations. UN ولاحظ الفريق أيضا أن بعض البلدان الخارجة من الصراع قامت بتقديم تقارير.
    ii) Augmentation du nombre de recommandations sur les orientations et de services consultatifs à l'intention des pays sortant d'un conflit. UN ' 2` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    ii) Augmentation du nombre de recommandations sur les orientations et de services consultatifs à l'intention des pays sortant d'un conflit > > . UN زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    Ils devraient s'attaquer à la question de la dette, en particulier celle des pays sortant d'un conflit, comme le Soudan. UN وبدلا من ذلك، لا بد أن تعالج قضية الديون، وبخاصة في حالة البلدان الخارجة من نزاعات، مثل بلدها.
    Le Comité note que l'UNODC contribue activement à un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction dans des pays sortant d'un conflit. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب يسهم بنشاط في عدد من بعثات حفظ السلام وجهود إعادة الإعمار في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Un programme de formation pilote d'assistants juridiques qui serviront de conseillers dans des pays sortant d'un conflit à été réalisé en 2006. UN وأجري في عام 2006 برنامج تدريبي نموذجي للمساعدين القانونيين الذين سيعملون بمثابة مرشدين في البلدان الخارجة من الصراع.
    La Commission de consolidation de la paix a été créée pour combler une lacune dans le système des Nations Unies concernant la situation des pays sortant d'un conflit. UN وقد أنشئت لجنة بناء السلام لعلاج فجوة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة البلدان الخارجة من الصراعات.
    Les faits montrent que la moitié des pays sortant d'un conflit retombent dans la violence dans les cinq années qui suivent. UN وتثبت الدلائل أن نصف البلدان الخارجة من الصراع تعود إلى العنف، في غضون خمس سنوات.
    Il reste que les progrès sont inégaux et montrent les limites des groupes en tant que mécanismes propres à mobiliser un appui en faveur des pays sortant d'un conflit. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    Stratégies nationales spécifiques: le cas spécial des pays sortant d'un conflit UN الاستراتيجيات الخاصة بكل بلد: الحالة الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع
    Une attention particulière devrait également être accordée aux besoins de développement spécifiques des pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Plusieurs participants ont été d'avis qu'il fallait tenir dûment compte des besoins de développement des pays sortant d'un conflit. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Les besoins des pays les moins avancés et des pays sortant d'un conflit seront particulièrement impérieux à cet égard. UN أما أقلّ البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع فستكون احتياجاتها ملحّة أكثر من غيرها.
    Environ 40 % de ses programmes sont exécutés dans des pays sortant d'une crise ou d'un conflit. UN وتوجد نسبة 40 في المائة تقريبا من حافظة برامجه في بلدان خارجة من أزمات أو نزاعات.
    Environ 40 % des pays sortant d'une guerre civile retombent dans le conflit avant cinq ans. UN وتفيد التقديرات أن نسبة 40 في المائة من البلدان التي خرجت من الحروب الأهلية عادت إلى الصراع خلال خمس سنوات.
    L'impact de la sécurité sur le développement des pays sortant d'un conflit devrait également retenir, comme il se doit, l'attention de la Commission UN وقال إن أثر الأمن على تنمية البلدان في فترة ما بعد النزاع ينبغي بالتالي أن توليها اللجنة الاعتبار الواجب.
    Capacités budgétaires des pays sortant d'un conflit UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    En troisième lieu, il faudrait concevoir de nouveaux arrangements pour le relèvement précoce des pays sortant d'un conflit, qui incluent peut-être la création d'un corps d'experts civils volontaires, qui pourraient être rapidement déployés, dans le respect du principe de maîtrise des programmes par les pays concernés. UN وثالثاً، ينبغي أن توضع ترتيبات جديدة من أجل تحقيق الانتعاش المبكِّر لبلدان مرحلة ما بعد النـزاع، وهو ما قد يشمل إيجاد هيئات مدنية لخبراء متطوعين يمكن وزعها على وجه السرعة وفقاً لمبدأ الملكية الوطنية.
    Nous nous engageons également à alléger la dette des pays sortant d'un conflit dans les limites de la souplesse assurée au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés; UN ونعهد أيضا بتخفيف عبء الديون عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد الصراع وذلك في حدود المرونة المكفولة بموجب الإطار الموضوع من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les représentants du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) au PNUD, à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et à la Banque mondiale ont été conviés à présenter les enseignements concrets recueillis sur le terrain dans des pays sortant d'un conflit et une analyse des mesures les plus efficaces pour stimuler durablement la création d'emplois et le développement du secteur privé. UN ودُعي ممثلو كل من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في البرنامج الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والبنك الدولي إلى تقديم دروس ملموسة من الميدان في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وتحليل أنجع أدوات السياسة المفضية إلى استحداث فرص عمل مستدامة وإلى تنمية القطاع الخاص.
    Encore plus que pendant la phase des secours, c'est durant la transition que les gouvernements nationaux devraient avoir la possibilité et les moyens d'assumer leurs responsabilités et que la société civile devrait avoir la possibilité et les capacités d'apporter sa contribution positive à la reconstruction des pays sortant d'un conflit. UN وينبغي، خلال المرحلة الانتقالية، أكثر منه خلال مرحلة الإغاثة، أن تتاح للحكومات الوطنية الفرصة والوسائل لتحمل مسؤولياتها، وأن تتاح للمجتمع المدني الفرصة والقدرات اللازمة لتقديم مساهمته الإيجابية في إعادة بناء البلدان بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد