8. Se déclare profondément préoccupée par la pratique généralisée et systématique de la torture sous ses formes les plus cruelles et la promulgation et l’application de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; | UN | ٨ - تعرب عن بالغ قلقها لممارسة التعذيب بأقسى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منتظمة، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛ |
8. Se déclare profondément préoccupée par la pratique généralisée et systématique de la torture sous ses formes les plus cruelles et la promulgation et l'application de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; | UN | ٨ - تعرب عن بالغ قلقها لممارسة التعذيب بأقسى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منتظمة، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛ |
b) Abroge immédiatement les décrets qui prescrivent des peines cruelles et inhabituelles; | UN | )ب( اﻹلغاء الفوري للمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية؛ |
Des décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles restent ainsi en vigueur. | UN | ولذلك فإن المراسيم التي تفرض العقوبة القاسية وغير العادية لا تزال نافذة. |
Il prend également note des allégations de l'auteur qui affirme que le risque de détention arbitraire à Sri Lanka va de pair avec le risque de subir en détention des actes de torture ou des peines cruelles et inhabituelles. | UN | وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله. |
f) La pratique généralisée et systématique de la torture, ainsi que le maintien de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; | UN | (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولا إنسانية عقاباً على الجرائم؛ |
Ces listes pouvaient porter à penser que ces femmes risquaient d'être soumises à des peines cruelles et inhumaines. | UN | وقد تشير هذه القوائم إلى أن هؤلاء النساء معرضات لخطر الوقوع تحت طائلة عقوبات قاسية وغير إنسانية(46). |
d) La pratique généralisée et systématique de la torture sous ses formes les plus cruelles, ainsi que la promulgation et l'application de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner des délits; | UN | )د( ممارسة التعذيب بأقسى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منهجية، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقاباً على الجرائم؛ |
c) La promulgation et l'application de décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits ainsi que l'utilisation abusive et le détournement des services médicaux aux fins de telles mutilations; | UN | )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة، وإساءة استغلال خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
f) La pratique généralisée et systématique de la torture ainsi que l'application de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; | UN | (و) ممارسة التعذيب على نطاق واسع وبصورة منتظمة، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛ |
e) La pratique généralisée et systématique de la torture, ainsi que la promulgation et l’application de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; | UN | )ﻫ( ممارسة التعذيب بأقصى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منهجية، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛ |
c) La promulgation et l'application de décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits ainsi que l'utilisation abusive et le détournement des services médicaux aux fins de telles mutilations; | UN | )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
c) La promulgation et l'application de décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits ainsi que l'utilisation abusive et le détournement des services médicaux aux fins de telles mutilations; | UN | )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة، وإساءة استغلال خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
c) La promulgation et l'application de décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits ainsi que l'utilisation abusive et le détournement des services médicaux aux fins de telles mutilations; | UN | )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
d) La pratique généralisée et systématique de la torture sous ses formes les plus cruelles, la promulgation et l'application de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines, à savoir la mutilation, pour sanctionner certains délits, et le détournement des services médicaux aux fins de ces mutilations; | UN | )د( ممارسة التعذيب بأقسى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منهجية، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة على جرائم معينة، والانحراف بخدمات الرعاية الطبية لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛ |
Il prend également note des allégations de l'auteur qui affirme que le risque de détention arbitraire à Sri Lanka va de pair avec le risque de subir en détention des actes de torture ou des peines cruelles et inhabituelles. | UN | وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله. |
Des experts affirment que les méthodes d'exécution par injection actuellement suivies aux États-Unis enfreignent probablement l'interdiction des peines cruelles et inhabituelles. | UN | ويشير الخبراء إلى أن الأساليب الحالية المطبقة في الإعدام بالحقنة القاتلة في الولايات المتحدة قد تمثل حسب الأرجح انتهاكا لحظر العقوبة القاسية وغير المألوفة. |
Elle a déclaré qu'au Canada, la peine de mort avait été rejetée en tant qu'aspect acceptable de la justice criminelle et que la peine capitale faisait intervenir les valeurs qui sont à la base de l'interdiction des peines cruelles et inhabituelles. | UN | وذكرت المحكمة أن عقوبة الإعدام رُفضت في كندا كعنصر مقبول في العدالة الجنائية وأنها تتعارض مع القيم الأساسية التي يستند إليها حظر العقوبة القاسية وغير المألوفة. |
66. En mai 2010, la Cour suprême a jugé que l'imposition à de jeunes délinquants de peines d'emprisonnement à vie sans possibilité de libération conditionnelle, pour des faits autres qu'un homicide, violait l'interdiction des peines cruelles et inhabituelles posée par la Constitution. | UN | 66- وفي أيار/مايو 2010، قضت المحكمة العليا بأن الحكم على الأحداث، الذين يرتكبون جرائم غير القتل، بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المبكر، ينتهك نص الدستور الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية(5). |
En outre, le Gouvernement estimait que les combattants ennemis étrangers ne pouvaient pas prétendre aux droits garantis par le quatrième amendement (droit de n'être pas surveillé ou observé pendant la détention) et par le huitième amendement (interdiction des peines cruelles et inhabituelles). | UN | ورأت الحكومة أن المقاتلين المعادين الأجانب لا يتمتعون بالحقوق المكرسة في التعديل الدستوري الرابع (عدم الخضوع للرصد والمراقبة خلال الاحتجاز) والتعديل الدستوري الثامن (حظر العقوبة القاسية وغير العادية). |
f) La pratique généralisée et systématique de la torture, ainsi que le maintien de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; ¶ | UN | (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولا إنسانية عقاباً على الجرائم؛ |
f) La pratique généralisée et systématique de la torture, ainsi que le maintien de décrets prescrivant des peines cruelles et inhumaines pour sanctionner certains délits; ¶ | UN | (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولا إنسانية عقاباً على الجرائم؛ |