Article 17 de la loi II de 2002 promulguant la Convention sur le statut des personnes apatrides | UN | المادة 17 من القانون الثاني لعام 2002 الذي صدرت بموجبه الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية |
F. Prévention et réduction des cas d'apatridie et protection des personnes apatrides | UN | واو - حماية حالات انعدام الجنسية وتخفيضها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de 1954 relative au Statut des personnes apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
L'État partie devrait également envisager d'élargir l'offre de cours de langue lettone gratuits à l'intention des < < non-citoyens > > et des personnes apatrides qui souhaitent demander la nationalité lettone. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في توفير دروس مجانية إضافية في اللغة اللاتفية ل " غير المواطنين " والأشخاص عديمي الجنسية الذين يرغبون في طلب الحصول على الجنسية اللاتفية. |
Le Comité s'est également déclaré préoccupé par une information selon laquelle les citoyens turkmènes doivent avoir atteint 18 ans pour pouvoir se marier à des étrangers ou à des personnes apatrides, alors que l'âge minimum du mariage est normalement fixé à 16 ans. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن سن الزواج عادة يُحدد بـ 16 سنة، لكن سن الزواج لمواطني تركمانستان الذين يتزوجون من أجانب ومن أشخاص عديمي الجنسية يُحدد بـ 18 سنة. |
13. Souligne que lorsque les États prennent des mesures susceptibles de rendre des personnes apatrides en les privant de nationalité, ils devraient s'efforcer d'en limiter la portée; | UN | 13- يؤكد على أن على الدول أن تسعى، عند اتخاذها أي تدبير يحول الأشخاص إلى عديمي الجنسية بحرمانهم من جنسيتهم، إلى فعل ذلك بصورة محدودة؛ |
Les pays nordiques constatent en particulier avec satisfaction que la Commission a incorporé une disposition sur la protection diplomatique des personnes apatrides et des réfugiés dans certains cas, rejetant ainsi l'opinion précédemment avancée par d'aucuns qu'un État ne peut exercer la protection diplomatique qu'au bénéfice de ses ressortissants. | UN | وأعربت عن ارتياح بلدان الشمال لإدراج اللجنة حكماً يتعلق بالحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين في حالات معينة، رافضة بذلك آراءً سابقة تتمثل في أن الدولة يتعين أن تمارس الحماية الدبلوماسية بالنسبة لرعاياها فقط. |
D. Apatridie et protection des personnes apatrides 20−23 4 | UN | دال - حالات انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية 20-23 5 |
D. Apatridie et protection des personnes apatrides | UN | دال- حالات انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour régulariser le statut des personnes apatrides sur son territoire en leur accordant un droit de séjour permanent et la possibilité d'acquérir la nationalité russe. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour régulariser le statut des personnes apatrides sur son territoire en leur accordant un droit de séjour permanent et la possibilité d'acquérir la nationalité russe. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية. |
Il a collaboré avec certains États en vue de prévenir la survenance de nouveaux cas d'apatridie, notamment dans le cadre de la succession d'États, et protéger les droits des personnes apatrides. | UN | وعملت المفوضية مع دول محددة لمنع وقوع حالات جديدة من انعدام الجنسية التي تنشأ بوجه خاص في ظروف خلافة الدول ولحماية حقوق الأشخاص عديمي الجنسية. |
75. La délégation a fait observer que la définition des personnes apatrides au Koweït n'avait aucun fondement juridique, car ces personnes étaient appelées < < résidents illégaux > > et la loi avait défini des critères pour acquérir la nationalité koweïtienne. | UN | 75- وأشار الوفد إلى أن تعريف الأشخاص عديمي الجنسية في الكويت لا يستند إلى أساس قانوني، حيث يطلق عليهم اسم " المقيمون بصورة غير قانونية " وحيث إن القانون قد وضع معايير للحصول على الجنسية الكويتية. |
77. Le CERD s'est déclaré préoccupé concernant le nombre élevé des personnes apatrides dans le pays. | UN | 77- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق لارتفاع عدد الأشخاص عديمي الجنسية الموجودين في البلد(116). |
79. Le HCR a indiqué que le nombre annuel des personnes apatrides auxquelles la citoyenneté était accordée était très faible: 106 en 2009 et 78 seulement en 2010. | UN | 79- وذكرت المفوضية أن عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين يمنحون الجنسية سنوياً ضئيل جداً؛ فقد منح الجنسية 106 أشخاص في عام 2009 و78 فقط في عام 2010. |
46. Dans le cadre de son mandat visant à contribuer à prévenir et réduire l'état d'apatridie, le HCR a élargi son mécanisme de collecte des données pour assurer une identification plus systématique des personnes apatrides. | UN | 46- وقامت المفوضية تنفيذاً للولاية المسندة إليها والمتمثلة في المساهمة في منع حدوث حالات انعدام الجنسية وتقليصها، بتوسيع آليتها لجمع البيانات بهدف تحديد الأشخاص عديمي الجنسية بمزيد من الانتظام. |
La Convention fait partie d'un cadre juridique international général qui fait intervenir simultanément le droit international relatif aux réfugiés et les lois relatives au statut des personnes apatrides et à la réduction de l'apatridie. | UN | 9 - الاتفاقية جزء من إطار قانوني دولي شامل لحقوق الإنسان يعمل بالتزامن مع القانون الدولي للاجئين، والقوانين المتصلة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وتخفيض حالات انعدام الجنسية. |
174. Élaborés avec la participation active du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les actes normatifs susmentionnés consacrent les droits et les libertés des ressortissants étrangers et des personnes apatrides qui se trouvent sur le territoire du Bélarus. | UN | 174- وقد وضع القانونان بمشاركة نشطة من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهما ينصان على حقوق وحريات الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في أراضي بيلاروس. |
L'État partie devrait également envisager d'élargir l'offre de cours de langue lettonne gratuits à l'intention des < < non-citoyens > > et des personnes apatrides qui souhaitent demander la nationalité lettonne. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في توفير دروس مجانية إضافية في اللغة اللاتفية ل " غير المواطنين " والأشخاص عديمي الجنسية الذين يرغبون في طلب الحصول على الجنسية اللاتفية. |
13. Souligne que lorsque les États prennent des mesures susceptibles de rendre des personnes apatrides en les privant de nationalité, ils devraient s'efforcer d'en limiter la portée; | UN | 13- يؤكد أن على الدول أن تسعى، عند اتخاذها أي تدبير يحول الأشخاص إلى عديمي الجنسية بحرمانهم من جنسيتهم، إلى فعل ذلك بصورة محدودة؛ |