Mental Disability Rights International est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui a pour mission de faire valoir les droits des personnes atteintes d'incapacités mentales. | UN | إن المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقليا منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان ومكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Confederación Española de Organizaciones en favor de las Personas con Discapacidad Intelectual (FEAPS) (Confédération espagnole d'organisations en faveur des personnes atteintes d'un handicap intellectuel) | UN | الائتلاف الإسباني لاتحادات المنظمات العاملة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وكالة المعونة الفاعلة |
Il reste beaucoup à faire pour changer le comportement du personnel de santé à l'égard des personnes atteintes d'un handicap. | UN | ويلزم عمل المزيد بشأن مواقف العاملين في مجال الرعاية الصحية من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Soucieuse avant tout d'optimiser les chances de réadaptation des personnes atteintes d'un handicap physique, l'organisation sert la réalisation des objectifs 1 et 3 du Millénaire pour le développement. | UN | تم الاضطلاع بالعديد من أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية. ويؤدي التركيز الرئيسي للمنظمة على الاستفادة إلى أقصى حد من فرص إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إلى تعزيز الهدفين 1 و 3. |
Ce règlement impose par ailleurs de mettre à disposition sous forme électronique les journaux et autres médias imprimés, tandis que les réseaux téléphoniques et autres services doivent incorporer des aides techniques à l'intention des personnes atteintes d'un handicap touchant l'ouïe, la parole ou la vue. | UN | وتقتضي اللوائح أيضاً إتاحة الصحف ووسائط الإعلام المطبوعة الأخرى في شكل إلكتروني في حين ينبغي أن تزود مرافق الهاتف والخدمات الأخرى بوسائل المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية والكلامية والبصرية. |
Il faut aussi tenir des consultations avec des personnes atteintes d'albinisme sur la question de l'auto-identification. | UN | وينبغي إجراء مراجعة إضافية للتشريعات الوطنية المتعلِّقة بالإعاقة، وإجراء مشاورات مع الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن مسألة تحديد هويتهم الذاتية. |
Le Ministère a réalisé une étude, à partir de publications et d'analyses de cas concrets, sur les moyens d'améliorer la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle, dont les résultats seront publiés fin 2013. | UN | وقد أكملت الحكومة استعراض مؤلفاتٍ ودراسات حالة تتناول سبل تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية، ستُنشر في أواخر عام 2013. |
Selon une étude publiée par Väestöliitto (Fédération finlandaise des familles) en août 2011, un tiers des personnes atteintes d'un handicap mental ont été victimes de harcèlement sexuel. | UN | فوفقاً لدراسة نشرها الاتحاد الفنلندي للأسرة في آب/أغسطس 2011، تعرض ثلث الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية إلى التحرش الجنسي. |
1. Amélioration de la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle | UN | 1- الحاجة إلى تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية |
Conscient du problème, le Ministère de la santé s'emploie à rechercher des solutions pour améliorer la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle. | UN | 188- وتعترف وزارة الصحة بهذه المشكلة وهي تسعى لتحديد الخيارات الممكنة الكفيلة بتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية. |
Une trentaine de pays se sont employés à identifier des alternatives viables aux soins en institutions pour les enfants atteints d'invalidité et l'UNICEF a apporté son aide à des activités de plaidoyer et de sensibilisation sur la Convention des droits des personnes atteintes d'invalidité. | UN | وحظيت مسألة تحديد بدائل صالحة ومستدامة للرعاية المؤسسية للأطفال من ذوي الإعاقة بالتركيز في حوالي 30 بلدا، وتدعم اليونيسيف أعمال الدعوة وإذكاء الوعي بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'agit d'une loi sans précédent qui définit des méthodes appropriées pour les enquêtes auxquelles participent des personnes atteintes d'un handicap mental ou intellectuel, ainsi que des techniques appropriées pour le recueil de leurs témoignages. | UN | وهذا قانون لم يسبق له مثيل وينظّم الأساليب المعدَّلة للتحقيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية وأيضاً الأساليب المعدَّلة للإدلاء بشهاداتهم. |
Madagascar a également signé la Convention sur les droits des personnes atteintes d'invalidité afin de contribuer à protéger leurs droits à l'éducation et à l'emploi. | UN | ومدغشقر قد اضطلعت أيضا بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من أجل المساعدة في حماية حقوق مواطنيها المعوقين فيما يتصل بالتعليم والعمالة. |
Droits des personnes atteintes d'un handicap (art. 45); | UN | - حقوق الأشخاص ذوي الحاجات الخاصة (المادة 45)؛ |
L'objectif principal de cette initiative est de sensibiliser l'opinion au principe d'égalité de droits afin de faciliter l'intégration des personnes atteintes d'un handicap dans divers compartiments de la vie sociale, professionnelle et familiale. | UN | الهدف الرئيسي من هذه المبادرة هو توعية المجتمع بمبدأ المساواة في الحقوق وتيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والعمل والأسرة. |
Dans 13 pays, l'UNICEF a soutenu des activités de plaidoyer et de sensibilisation pour la Convention sur les droits des personnes atteintes d'invalidité et plusieurs pays se sont prévalus de < < It's About Ability > > , version pour enfants de la Convention établie par l'UNICEF. | UN | وفي 13 بلدا، دعمت اليونيسيف أعمال الدعوة والتوعية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واستخدمت عدة بلدان النشرة المعنونة " إنها مسألة قدرات " ، وهي صيغة للاتفاقية تلائم الأطفال وضعتها اليونيسيف. |
Les renseignements fournis dans cette catégorie serviront à connaître le nombre de personnes qui suivent ou ont suivi ce système pédagogique destiné à élaborer et mettre en place des structures propices à l'apprentissage des personnes atteintes d'incapacités cognitives. | UN | وستساعد المعلومات المستقاة من هذا البند في تحديد كيفية التحاق العديد من الأشخاص ببرامج التعليم الخاص المصممة لتوفير فرص التعلّم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الإدراك. |
Il s'est inquiété de ce que le droit de vote des personnes atteintes d'un handicap intellectuel ou psychosocial puisse être restreint si l'intéressé a été privé de sa capacité juridique, ou s'il a été placé dans un établissement. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء إمكانية تقييد الحق في التصويت بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الإعاقة النفسية - الاجتماعية إذا جردوا من أهليتهم القانونية، أو أودعوا في مؤسسة للرعاية. |
47. Le Comité s'inquiète de ce que le droit de vote des personnes atteintes d'un handicap intellectuel ou psychosocial puisse être restreint si l'intéressé a été privé de sa capacité juridique, ou s'il a été placé dans un établissement. | UN | 47- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إمكانية تقييد الحق في التصويت بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية - الاجتماعية إذا جردوا من أهليتهم القانونية، أو وضعوا في مؤسسة للرعاية. |
13. Indiquer si le nouveau système de justice pénale prévoit des mesures spéciales visant à garantir les droits des personnes atteintes d'un handicap psychosocial et intellectuel et le respect du droit à une procédure régulière | UN | 13- يُرجى بيان ما إذا كان تنفيذ نظام العدالة الجنائية الجديد يتضمن تدابير خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية والفكرية، بغية ضمان حقوقهم واحترام الإجراءات القانونية الواجبة. |
e) De ne pas imposer la peine de mort à des personnes atteintes d'une quelconque forme de maladie mentale, ni d'exécuter de telles personnes; | UN | (ه) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي أو تعدم أي شخص من هذا النوع؛ |
Il s'agit d'une association non gouvernementale apolitique, à but non lucratif, qui a pour mission d'améliorer la qualité de vie des personnes atteintes d'un handicap, de manière à leur rendre leur dignité et leur indépendance et à leur permettre d'exercer une activité. | UN | الجمعية اللبنانية لرعاية المعوقين منظمة غير حكومية وغير سياسية لا تستهدف الربح. ورسالتها تحسين نوعية حياة السكان من ذوي الاحتياجات الخاصة، والحفاظ على كرامتهم واستقلالهم وإنتاجيتهم. |