Le Gouvernement s'est engagé à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici fin 2012. | UN | والتزمت الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في نهاية عام 2012. |
Droit des personnes handicapées d'exercer leur droit d'association | UN | حق الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة الحق في التنظيم |
Elle garantit également le droit des personnes handicapées d'avoir accès aux prestations sociales, aux services publics et à une assistance appropriée de la part de l'État. | UN | كما يضمن الدستور حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الرعاية والخدمات العامة والمساعدة المناسبة من الحكومة. |
Le droit des personnes handicapées d'adhérer à des syndicats est protégé par la loi. | UN | وحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الانضمام إلى النقابات مكفول بحكم القانون. |
Cette loi est ainsi susceptible de limiter les droits des personnes handicapées d'adopter un enfant. | UN | ولذلك، يمكن أن تقيد هذه المادة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تبني الأطفال. |
Les dispositions de cette loi portant sur le droit des personnes handicapées d'accéder à l'information par les émissions télévisées sont les suivantes: | UN | والأحكام التالية من القانون المتعلق بالبث وإعادة الإرسال ذات صلة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على المعلومات عن طريق البرامج التليفزيونية: |
1. Les mesures législatives ou administratives prises pour assurer aux personnes handicapées l'exercice de leur droit d'acquérir une nationalité et de ne pas en être privées, ainsi que pour garantir le droit des personnes handicapées d'entrer dans le pays ou de le quitter à leur gré; | UN | التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته |
Il est envisagé dans le Plan d'action de mener des programmes de sensibilisation, d'élaborer un ensemble de politiques générales et de techniques, ayant pour but d'assurer concrètement le droit des personnes handicapées d'être pleinement intégrées dans la vie sociale et de préparer leur avenir. | UN | وتتوخى خطة العمل تنفيذ برامج التوعية وتطوير السياسات والتقنيات وكفالة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاندماج الاجتماعي التام وحقهم في تشكيل مستقبلهم. |
25. L'Association des personnes handicapées d'Antigua-et-Barbuda note que les travailleurs ont le droit de s'associer librement et de former des syndicats. | UN | 25- لاحظت رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا أن العمال يتمتّعون بحق تكوين الجمعيات بحرية. |
27. L'Association des personnes handicapées d'Antigua-et-Barbuda signale que des prestations de maternité sont accordées depuis 1995. | UN | 27- أفادت رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا بأن استحقاقات الأمومة تُمنح منذ عام 1995(30). |
Elle permettra de promouvoir et de protéger le droit des personnes handicapées d'accéder à la justice et de prendre part à la vie publique et politique, ainsi que leur droit à l'éducation, à l'emploi et à la liberté de circulation. | UN | ومن شأن هذا التشريع أن يعزز ويحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على العدالة، والمشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية، والحق في التعليم والعمل وحرية التنقل. |
64. Soucieux de respecter le droit des personnes handicapées d'accéder facilement aux tribunaux, le tribunal d'instance (District Court) veille depuis 2002 à ce que toutes les audiences qui requièrent la participation de personnes handicapées soient tenues dans une salle située au rez-de-chaussée du bâtiment. | UN | 64- واعترافاً بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول بيسر إلى المحاكم، تحرص المحكمة المحلية منذ عام 2002 على عقد الجلسات التي تخص هؤلاء الأشخاص في قاعة تقع بالطابق الأرضي من المبنى. |
1. Les mesures législatives ou administratives prises pour assurer aux personnes handicapées l'exercice de leur droit d'acquérir une nationalité et de ne pas en être privées, ainsi que pour garantir le droit des personnes handicapées d'entrer dans le pays ou de le quitter à leur gré; | UN | 1- التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته؛ |
Au Royaume-Uni par exemple, aucune restriction n'est posée au droit des personnes handicapées d'être élues. | UN | فالمملكة المتحدة، على سبيل المثال، لا تفرض قيوداً على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يُنتخبوا(). |
23. L'Association des personnes handicapées d'Antigua-et-Barbuda signale la mise au jour, en 2001, d'un réseau de prostitution et de pornographie mettant en scène des enfants dans lequel sont impliqués des membres haut placés de la société. | UN | 23- وأبلغت رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا عن وجود شبكة سرية لاستخدام الأطفال في الصور الإباحية والبغاء في عام 2001 وأن أفراداً أصحاب مكانة عالية رفيعة في المجتمع متورطون فيها. |
29. L'Association des personnes handicapées d'Antigua-et-Barbuda fait référence à la loi de 1972 sur la sécurité sociale, modifiée en 1995 pour élargir l'assistance financière aux personnes n'ayant pas droit à une pension, aux indigents et aux personnes âgées. | UN | 29- أشارت رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا إلى قانون الضمان الاجتماعي لعام 1972، الذي تم تعديله في عام 1995 لينص على توسيع نطاق المساعدة المالية المقدمة إلى المسنين الذين لا يتلقون معاشات تقاعدية والمعوزين. |
85. Selon le même principe directeur lié au droit des personnes handicapées d'exprimer librement leur opinion, ainsi qu'à l'article 14 de la Convention qui mentionne la liberté et la sécurité de la personne, l'article 19 de la loi no 26061 dispose comme suit: | UN | 85- وفيما يتعلق بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعبير بحرية عن آرائهم، وكذلك حقهم في الحرية والأمن الشخصي تنص المادتان 14 و19 من القانون رقم 26061 على ما يلي: |
Afin d'encourager l'emploi de personnes handicapées, le Ministère de l'administration publique publie sur son site Web divers renseignements sur les emplois dans la fonction publique, dont des informations sur le droit des personnes handicapées d'être embauchées en priorité dans la fonction publique. | UN | وتنشر معلومات عن فرص العمل في الخدمة الحكومية على الصفحات الشبكية لوزارة الإدارة العامة لغرض تعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تنشر معلومات عن حق أولوية توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات الإدارية الحكومية. |
La loi sur la nationalité, de décembre 1948, qui fixe les conditions à satisfaire pour obtenir la nationalité coréenne, ne limite pas le droit des personnes handicapées d'obtenir la nationalité ou de changer de nationalité au motif de leur handicap. | UN | 84- إن قانون الجنسية، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1948، والذي يحدد شروط الحصول على الجنسية الكورية، لا يُقيّد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الجنسية أو تغييرها على أساس الإعاقة. |
Les États parties ont l'obligation de protéger et de promouvoir le droit des personnes handicapées d'avoir accès à un accompagnement de leur choix lorsqu'elles votent à bulletin secret et de participer à toutes les élections et tous les référendums sans discrimination. | UN | 45- ويقع على عاتق الدول الأطراف التزامٌ بحماية وتعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الدعم في اختيار مرشحهم من خلال إتاحة الفرصة لهم للاقتراع السري، وحقهم في المشاركة في جميع الانتخابات والاستفتاءات دون تمييز. |