ويكيبيديا

    "des personnes touchées par le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للمصابين بالفيروس
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بالفيروس
        
    Fundación Savia (FS) considère que les droits des personnes touchées par le VIH/sida sont limités. UN 66- ورأت مؤسسة سافيا أن حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقيّدة.
    Elle a souligné les efforts importants déployés par l'État pour protéger les droits des personnes touchées par le VIH/sida. UN وشددت كوبا على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Fournir des informations pertinentes à la communauté est essentiel dans la prévention, le traitement et les services de soins et d'accompagnement des personnes touchées par le VIH/sida. UN إن توفير المعلومات ذات الصلة للمجتمع أمر أساسي في وقاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجهم وتوفير الرعاية والدعم لهم.
    Dans toute l'Afrique et dans le monde entier, des femmes et des organisations locales s'occupent des personnes touchées par le VIH/sida et des orphelins à cause de la maladie. UN 14 - وتقدم المنظمات النسائية الشعبية في جميع أنحاء أفريقيا والعالم الرعاية للمصابين بالفيروس/الإيدز ويتامى الإيدز.
    Déclaration sur les droits fondamentaux des personnes touchées par le VIH/SIDA, Comité d'organisation du Réseau latino—américain des organisations non gouvernementales communautaires de lutte contre le SIDA, novembre 1989 UN - إعلان الحقوق اﻷساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، اللجنة المنظمة لشبكة أمريكا اللاتينية للمنظمات المجتمعية غير الحكومية المكافحة لﻹيدز، تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١
    Il faut ajouter à cela l'action engagée pour renforcer la participation directe et l'implication des personnes touchées par le VIH/sida dans la lutte contre la pandémie. UN وبُذلت الجهود للتشجيع على مشاركة الأشخاص المصابين بالفيروس وانخراطهم المباشر والفاعل في أنشطة مكافحة الوباء.
    Le Ministère du travail a créé un Bureau de l'égalité et de la non-discrimination dans l'emploi, chargé de veiller au respect des mesures d'action positive pour prévenir la discrimination en matière d'emploi à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida. UN وقالت إن وزارة العمل أنشأت مكتبا للمساواة وعدم التمييز في العمل لمراقبة الالتزام بتدابير العمل التصحيحي لمنع التمييز في العمل ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    38. La politique de la Barbade à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida repose sur le principe selon lequel la principale ressource du pays réside dans sa population et dans le potentiel qu'elle renferme. UN 38- تستند سياسة بربادوس تجاه الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الفلسفة القائمة على أن الشعب وقدراته الفطرية هما أعظم مورد.
    Par ailleurs, par l'intermédiaire du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme principalement, le Japon a contribué aux efforts déployés dans le monde en faveur des personnes touchées par le VIH/sida. UN ومن ناحية أخرى، ساهمت اليابان من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بصفة خاصة في الجهود المبذولة في العالم لصالح الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    On sait en effet que lorsque l'on défend les droits fondamentaux, on peut mieux enrayer la propagation de la pandémie et améliorer les conditions de vie des personnes touchées par le VIH/sida et de leur famille. UN وقد جرى التسليم بأن حماية حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى الحد من انتشار المرض وأن تترك تأثيرها على ظروف معيشة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد أسرهم.
    128.67 Continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'État n'exerce aucune discrimination, notamment à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida (Espagne); UN 128-67- مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تعرض أي شخص للتمييز من جانب الدولة، بما يشمل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (إسبانيا)؛
    100. La Commission nationale de lutte contre le sida (TUNAC) contribue dans une très large mesure à défendre les droits des personnes touchées par le VIH/sida. UN 100- وأسهمت لجنة الإيدز الوطنية(38) في توفالو إسهاماً كبيراً في دعم حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans les États arabes, d'éminents chefs religieux ont signé la Déclaration du Caire des leaders religieux de la région arabe en réponse à l'épidémie du VIH/sida et abordé la question des droits des personnes touchées par le VIH et des groupes vulnérables. UN وفي الدول العربية، وقّعت قيادات دينية بارزة إعلان القاهرة لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعالجوا مسألة حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والجماعات المعرضة لخطر الإصابة به.
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour mettre fin aux pratiques ayant une incidence sur la vulnérabilité des personnes touchées par le VIH/sida et pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN وطلبت الأرجنتين موافاتها بمعلومات عن ما تتخذه ملاوي من تدابير للتغلب على الممارسات التي تمس تعرض الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للمخاطر وتدابير أخرى للقضاء على التمييز بين الجنسين.
    des personnes touchées par le VIH/sida UN تحسين الصحة النفسية للمصابين بالفيروس/الإيدز
    Une riposte efficace au VIH/sida nécessite une approche globale et concertée pour couvrir les différents aspects de l'épidémie, à savoir : la prévention, les soins, les traitements et le soutien, la recherche et le développement, ainsi que les stratégies visant à régler les situations propres aux groupes vulnérables et à protéger les droits fondamentaux des personnes touchées par le VIH/sida. UN فالتصدي الفعال للفيروس/المرض يتطلب نهجا متضافرا وشاملا يتناول جميع جوانب هذا الوضع: الوقاية، والرعاية، والمعالجة والدعم، والبحوث والتطوير، والاستراتيجيات لمعالجة الحالات المحددة للمجموعات الضعيفة ومراعاة حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس/الإيدز.
    À cela s'ajoute le manque de services destinés aux hommes et aux garçons, qui encouragent la prestation de soins, dispensent des informations et un soutien et répondent aux besoins précis des personnes touchées par le VIH. UN ويضاف إلى تفويت هذه الفرصة نقص الخدمات الموجهة تحديدا للرجال والصبيان، التي تشجع على توفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المعلومات و/أو الدعم لهم وتلبية احتياجاتهم الخاصة من الرعاية.
    La véritable gageure consiste à mobiliser les dirigeants, les ressources majeures et les partenaires - y compris avec les jeunes - indispensables à l'exécution à grande échelle des programmes ayant donné de bons résultats, à la prévention des nouvelles infections et à la prise en charge et au traitement des personnes touchées par le VIH/sida. UN وأكبر تحدٍ يواجَه في هذا الصدد هو التحفيز على توفر القيادات والموارد الكبيرة والشراكات - ومنها شراكات مع الشباب، اللازمة للوصول بالأنشطة التي ثبتت جدواها إلى المستوى المطلوب، ولوقف وقوع أي عدى جديدة وتقديم الدعم والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرين به.
    L'engagement renouvelé des États Membres, décrit de manière détaillée dans la Déclaration politique de 2011, tient compte des enseignements tirés et des nouveaux enjeux et témoigne de la solidarité mondiale à l'égard des personnes touchées par le VIH. UN ويعكس الالتزام المتجدد للدول الأعضاء بصيغته المفصلة في الإعلان السياسي لعام 2011 الدروس المستفادة، ويدمج تحديات جديدة ويبرز التضامن العالمي مع الأشخاص المصابين بالفيروس أو المتضررين منه.
    54. Prend note des progrès accomplis dans l'adoption de politiques et de programmes visant à améliorer la prévention du VIH/sida parmi les communautés très exposées et à éradiquer la discrimination à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida; UN 54- يلاحظ التقدم المحرز في اعتماد سياسات وبرامج لتحسين الوقاية من مرض نقص المناعة البشرية/الايدز في المجتمعات المعرضة بشدة للإصابة به والقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/المرض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد