des perspectives régionales claires pour les examens mondiaux et les activités supplémentaires de suivi des conférences mondiales sur les questions sociales, les femmes et la population; une contribution importante à la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et les programmes en faveur de la jeunesse. | UN | توضيح المنظورات الإقليمية للاستعراضات العالمية والمتابعة اللاحقة للمؤتمرات العالمية المعنية بالقضايا الاجتماعية؛ والإسهام بمدخلات جوهرية في إعلان لشبونة المتعلق بسياسات وبرامج الشباب. |
Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème des < < Perspectives régionales concernant le programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن موضوع " المنظورات الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème des perspectives régionales concernant le programme de développement pour l'après-2015. | UN | حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن موضوع " المنظورات الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
Ce faisant, le Forum mondial pourrait renforcer l'accent mis sur le développement et veiller à tenir pleinement compte des perspectives régionales. | UN | وستتسنى للمنتدى العالمي، بالقيام بذلك، رفع مستوى تركيزه على التنمية وكفالة مراعاة المنظور الإقليمي بشكل كامل. |
Le présent rapport rend compte des perspectives régionales concernant les activités de mise en œuvre du Plan et souligne les énormes difficultés auxquelles la population vieillissante de ces régions continue de se heurter. | UN | ويقدم هذا التقرير منظورات إقليمية عن الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، ويؤكد التحديات الهائلة التي ما زال يواجهها السكان الشائخون في الأقاليم. |
Plusieurs délégués ont suggéré que le Forum mondial devait renforcer l'accent mis sur le développement, la participation des pays en développement et la prise en compte des perspectives régionales. | UN | واقترح عدد من المندوبين أن يعزز المنتدى العالمي تركيزه على التنمية وعلى مشاركة البلدان النامية، وإدماج الأبعاد الإقليمية. |
Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème des < < Perspectives régionales concernant le programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن موضوع " المنظورات الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
La section I rend compte des perspectives régionales concernant les grandes questions du programme mondial, notamment un bilan à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يعرض الفصل الأول منهما المنظورات الإقليمية بشأن القضايا الرئيسية على جدول الأعمال العالمي، ومن بينها استعراض منتصف المدة المتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a souscrit à la proposition du Président visant à prier le secrétariat d'organiser trois ateliers régionaux — un en Afrique, un en Asie et dans les Îles du Pacifique et un en Amérique latine et dans les Caraïbes — en tenant compte des perspectives régionales et mondiales de transfert de technologies; | UN | وأيدت مقترحات الرئيس بأن تنظم الأمانة ثلاث حلقات تدارس إقليمية، واحدة في أفريقيا، وواحدة في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وواحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، آخذة في اعتبارها التوازن بين المنظورات الإقليمية والعالمية لنقل التكنولوجيا؛ |
La CNUCED s'emploie à s'acquitter des missions que lui ont confiées l'Assemblée générale et les sessions de la Conférence dans les domaines du commerce, de la finance, des investissements et de la technologie du point de vue des pays africains, tandis que la CEA axe davantage ses travaux sur des perspectives régionales. | UN | فعمل الأونكتاد بشأن أفريقيا يستجيب للولايات التي أناطتها به الجمعية العامة ومؤتمر الأونكتاد في مجالات التجارة والمالية والاستثمار والتكنولوجيا من منظور الدول الأفريقية، في حين يركز عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بقدر أكبر على المنظورات الإقليمية. |
Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème des < < Perspectives régionales concernant le programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن موضوع " المنظورات الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 " . |
La Commission du développement social peut souhaiter examiner l'analyse des perspectives régionales sur la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002), qui est formulée dans le présent rapport et faire les recommandations suivantes : | UN | 86 - وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في أن تنظر في المنظورات الإقليمية المتعلقة بتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة لعام 2002، الواردة في هذا التقرير وأن تقدم التوصيات التالية: |
On introduira des perspectives régionales dans le débat mondial sur les grandes questions économiques et les contributions régionales aux activités et aux programmes organisés par l'ONU à l'échelle mondiale, et la société civile et le secteur privé participeront davantage aux travaux de la CEE. | UN | وسيتم إدراج المنظورات الإقليمية في الحوار الدائر على الصعيد العالمي حول القضايا الاقتصادية الكبرى، وسيجري الإسهام بمدخلات إقليمية في المناسبات التي تقيمها الأمم المتحدة والبرامج التي تضطلع بها على الصعيد العالمي، كما سيجري تعزيز مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في أعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
En tant qu'organisation régionale, la CESAP est bien placée pour appuyer les initiatives mondiales en tenant compte des perspectives régionales et des besoins des pays tout en se concentrant sur des domaines prioritaires, dans lesquels le besoin politique de meilleures statistiques est pressant et pour lesquels des normes internationales doivent encore être totalement développées ou mises en œuvre. | UN | 75 - واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بوصفها منظمة إقليمية، مهيأة لدعم المبادرات العالمية من خلال معالجة المنظورات الإقليمية والاحتياجات القطرية، مع التركيز على المجالات ذات الأولوية حيث يوجد فيما يخص السياسات طلب ملح على تحسين الإحصاءات، وحيث لم توضع بعد معايير دولية أو لم تنفذ بصورة كاملة. |
Les conclusions énoncées doivent être considérées à la lumière de la note du Secrétaire général relative à la mise en œuvre régionale du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, 2002 (E/CN.5/2008/2) élaborée par les commissions régionales, qui rend compte des perspectives régionales concernant les activités de mise en œuvre du Plan d'action de Madrid et souligne les principales difficultés rencontrées par les régions. | UN | وينبغي الاطلاع على النتائج المعروضة بالاقتران بمذكرة الأمين العام بشأن تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002 على الصعيد الإقليمي (E/C.5/2008/2) التي أعدتها اللجان الإقليمية والتي تعرض المنظورات الإقليمية بشأن الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة مدريد وتبرز التحديات الرئيسية في مناطق تلك اللجان. |
Toutefois, la robustesse des perspectives régionales n'a pas toujours coïncidé avec le consensus dégagé à New York et la présence internationale sur le terrain n'a pas toujours constitué un front international unifié. | UN | ومع ذلك، لم يتسق المنظور الإقليمي القوي دائما مع توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نيويورك. ولم يمثل الوجود الدولي على الأرض دائما جبهة دولية موحدة. |
La stratégie/politique a été mise à jour à l'aide des perspectives régionales en matière de coopération technique: la région de l'Afrique, document adopté par le Conseil d'administration en mars 2012, l'Asie et le Pacifique, document adopté par le Conseil d'administration en mars 2013. | UN | وجرى تحديث الاستراتيجية/السياسة من خلال المنظور الإقليمي للتعاون التقني: منظور المنطقة الأفريقية المعتمد من مجلس الإدارة في آذار/مارس 2012، ومنظور منطقة آسيا والمحيط الهادئ المعتمد من مجلس الإدارة في آذار/مارس 2013. |
La Commission souhaitera peut-être recommander aux États Membres de définir des priorités spécifiques pour la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid au niveau régional avec pour objectifs la prise en compte des perspectives régionales et la reformulation des priorités à la lumière des données d'expérience obtenues et des enseignements tirés. | UN | 52 - وقد ترغب اللجنة في تقديم توصية إلى الدول الأعضاء بشأن إعداد قائمة أولويات محددة من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الإقليمي بهدف إدراج المنظور الإقليمي وصياغة الأولويات من جديد في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستقاة. |
Les commissions ont par ailleurs apporté des perspectives régionales sur la mondialisation dans un document d'information établi pour le dialogue de haut niveau sur la mondialisation et l'interdépendance à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | ووفرت اللجان أيضا منظورات إقليمية عن العولمة بوصفها وثيقة للمعلومات الأساسية مقدمة إلى الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالعولمة والترابط في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
De plus, les comités de l'énergie et de l'eau de la CESAO tiendront au début de 1997 des réunions d'examen des activités en cours et prévues, offrant ainsi à l'examen de 1997 des perspectives régionales sur ces questions; | UN | وعلاوة على ذلك، ستعقد لجنتا الطاقة وموارد المياه التابعتان للجنة الاجتماعية والاقتصادية لغربي آسيا اجتماعات في مطلع عام ١٩٩٧ لاستعراض اﻷنشطة الجارية والمخطط لها، مما يوفر منظورات إقليمية بشأن هذه المسائل لاستعراض عام ١٩٩٧. |
La participation du Conseil européen et de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) apporte des perspectives régionales, que l'Instance doit mieux comprendre puisque son influence doit s'étendre jusqu'aux niveaux régional, national et local. | UN | أما مشاركة المجلس الأوروبي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فتتيح مزيدا من الأبعاد الإقليمية التي يحتاج المنتدى إلى فهمها بصورة أفضل، باعتبار أن تأثيره ينبغي أن يصل إلى المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |