Au moment de l'établissement de ses états financiers pour l'exercice antérieur à l'exercice considéré, la Caisse n'avait pas pour politique d'inscrire des pertes non réalisées dans ses états financiers. | UN | ولم يكن لدى الصندوق سياسة عامة تبين الخسائر غير المحققة في متن بياناته المالية لفترة السنتين السابقة. |
Sont imputés sur les intérêts créditeurs la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Sont imputés sur les intérêts créditeurs le montant total des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Au 31 décembre 2006, les gains non réalisés s'élevaient à 2 809 425 dollars (contre des pertes non réalisées d'un montant de 2 160 577 dollars en 2005). | UN | وبلغت المكاسب غير المحققة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ما مقداره 425 809 2 دولارا (بالنسبة لعام 2005، كانت هناك خسائر غير محققة قدرها 577 160 2 دولارا). |
Sont déduits des revenus des placements la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme de la trésorerie commune. | UN | وتدرج جميع الخسائر المتحققة والخسائر غير المتحققة الصافية الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل في صندوق النقدية المشترك كقيد مقابل إيرادات الاستثمار. |
La majorité des ajustements effectués étaient dus à la constatation des pertes non réalisées subies au cours de la crise financière de 2008. | UN | وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008. |
Sont imputés sur les intérêts créditeurs la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Le principe de réalisation garantit que seuls les gains réalisés sont reconnus comme bénéfices; celui de l'anticipation des pertes exige la comptabilisation des pertes non réalisées. | UN | ويكفل مبدأ التحقق أن المكاسب المحققة وحدها يُعترف بها كأرباح؛ ويشترط مبدأ استباق الخسائر مراعاة الخسائر غير المحققة. |
Sont imputés sur les intérêts créditeurs la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Sont déduits des revenus des placements la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme de la trésorerie commune. | UN | وتعوض إيرادات الاستثمار عن جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتحققة الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل في صندوق النقدية المشترك. |
Les discussions ont aussi porté sur la question du préjudice moral et de l'indemnisation des pertes non pécuniaires. | UN | 30 - وأشار إلى أن المناقشة ركزت أيضا على مسألة الأضرار المعنوية والتعويض عن الخسائر غير المالية. |
Sont déduits des revenus des placements la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme de la trésorerie commune. | UN | وتعوض إيرادات الاستثمار عن جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتكبدة الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل في صندوق النقدية المشترك. |
Sont déduits des revenus des placements la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme de la trésorerie commune. | UN | وتعوض إيرادات الاستثمار عن جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتكبدة الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل في مجمع النقدية. |
Sont déduits des revenus des placements la totalité des pertes réalisées et le montant net des pertes non réalisées sur les placements à court terme de la trésorerie commune. | UN | وتعوض إيرادات الاستثمار عن جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتكبدة الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل في صندوق النقدية المشترك. |
En outre, des pertes non réalisées de 1,9 milliard de dollars étaient comprises dans le bénéfice réalisé au 31 décembre 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت الخسائر غير المتكبدة البالغة 1.9 بليون دولار في الأرباح غير المحققة البالغة 4 بلايين دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Les dommages causés à l'environnement doivent être sujets à indemnisation, même en l'absence de toute perte directe, et il faudrait aussi tenir compte des pertes non économiques. On contribuerait ainsi à assurer une meilleure protection de l'environnement, puisque les responsables seraient incités à prendre les mesures de prévention et de précaution voulues. | UN | ويجب أن يكون الضرر الذي يلحق بالبيئة قابلاً في حد ذاته للتعويض حتى وإن لم يكن قد تم تحديد أية خسارة مباشرة؛ وينبغي أيضاً إدراج الخسائر غير الاقتصادية في التعويض وهذا من شأنه أن يوفِّر الحماية البيئية الأفضل لأن أولئك المسؤولين سيكون لديهم حافزا أقوى على اتخاذ تدابير وقائية واحتراسية. |
S'agissant de l'indemnisation du préjudice moral ou des pertes non pécuniaires, l'Union européenne prend soigneusement note des principes élaborés par le Tribunal d'appel dans sa jurisprudence des quatre années précédentes, qui semblent être conformes à ceux appliqués par de nombreuses juridictions internes et à la pratique d'autres tribunaux administratifs internationaux. | UN | أما بشأن مسألة الأضرار المعنوية، أو التعويض عن الخسائر غير المالية، فقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما مع الاهتمام بالمبادئ التي وضعتها محكمة الاستئناف في اجتهاداتها القضائية خلال السنوات الأربع الماضية، وهو ما يبدو متمشيا مع الاجتهادات القضائية لكثير من الهيئات التشريعية المحلية وممارسة المحاكم الإدارية الدولية الأخرى. |
Au 31 décembre 2006, les gains non réalisés s'élevaient à 2 809 425 dollars (contre des pertes non réalisées d'un montant de 2 160 577 dollars en 2005). | UN | بلغت المكاسب غير المتحققة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ما قدره 425 809 2 دولاراً (بلغت الخسائر غير المتحققة في عام 2005 ما قدره 577 160 2 دولاراً). |
Toutefois, la Caisse signale des pertes non matérialisées sur les investissements à court terme (1,5 million de dollars) et les investissements immobiliers et valeurs connexes (246,1 millions de dollars). | UN | بيد أنه أبلغ عن خسائر غير متحققة من جراء الاستثمارات المؤقتة (1.5 مليون دولار) والعقارات والأوراق المالية ذات الصلة (246.1 مليون دولار). |
Le Comité recommande également que la Division de la gestion des investissements entreprenne une étude au cas par cas pour recenser les enseignements à tirer de toutes les pertes matérialisées de l'exercice biennal 2008-2009, ainsi que des positions actuelles sur lesquelles des pertes non réalisés ont été subies. | UN | 112 - ويوصي المجلس أيضاً بأن تجري شعبة إدارة الاستثمارات استعراضاً لكل حالة على حدة من أجل تحديد الدروس التي سيستفاد منها فيما يتعلق بجميع خسائر الاستثمارات المتحققة للفترة 2008-2009، وبنود الاستثمار الحالية التي تسجل خسائر غير متحققة. |
Toutes les pertes matérialisées et le montant net des pertes non matérialisées sur les placements à court terme sont déduits des intérêts créditeurs. | UN | ويقابل قيد جميع الخسائر المحققة والخسائر غير المحققة الصافية الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل بقيد إيرادات الاستثمار. |
Pour des pertes non contractuelles, le Comité décide donc que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وبالتالي، يخلص الفريق، فيما يتعلق بالخسائر غير التعاقدية، إلى أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد، طبقاً لنشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، في تاريخ الخسارة. |