ويكيبيديا

    "des peuples autochtones aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية على
        
    • الشعوب الأصلية إلى
        
    • بالشركات العاملة في
        
    • الشعوب الأصلية ومؤسساتها في
        
    Plusieurs d'entre eux ont également noté que la participation des peuples autochtones aux travaux de l'OMPI était limitée. UN ولاحظ عدد منهم أيضاً المشاركة المحدودة من قبل الشعوب الأصلية في العملية الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    C. Participation des peuples autochtones aux réunions de la FAO UN مشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات منظمة الأغذية والزراعة
    On constate un accroissement de la participation des peuples autochtones aux procédures de prise de décisions. UN 3 - وتشير الدلائل إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    Cette décision contribuera à renforcer la participation pleine et entière des peuples autochtones aux activités de l'UNESCO touchant au patrimoine mondial. UN وتلك خطوة في طريق تعزيز المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في أنشطة اليونسكو في مجال التراث العالمي.
    Néanmoins, les voies permettant la participation formelle et égale des peuples autochtones aux négociations demeurent sous-optimales. UN ومع ذلك، لا تزال سبل مشاركة الشعوب الأصلية على المستوى الرسمي وعلى قدم المساواة في المفاوضات دون المستوى الأمثل.
    La tendance semble se poursuivre en ce qui concerne la participation accrue des peuples autochtones aux mécanismes intergouvernementaux. UN ومما يبدو أن هذا الاتجاه مستمر فيما يتعلق بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية الدولية.
    Il s'est enquis de la vulnérabilité des peuples autochtones aux catastrophes naturelles. UN وتساءلت عن مدى ضعف الشعوب الأصلية في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Cette instance aura pour objectif général de promouvoir la participation des peuples autochtones aux débats et programmes du FIDA qui ont une incidence sur leur situation. UN ويتمثل الهدف العام لمنتدى الشعوب الأصلية في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق وبرامجه التي تؤثر فيهم.
    La participation des peuples autochtones aux travaux des organes conventionnels peut être assurée de diverses manières, et il est loin d'être toujours nécessaire qu'ils se rendent aux sessions. UN ويمكن لمشاركة الشعوب الأصلية في نظام هيئات المعاهدات أن تتخذ أشكالاً شتى، ويتطلب بعضها فقط السفر لحضور الدورات.
    Aux articles 2 et 33, il est demandé aux États de systématiser la participation des peuples autochtones aux politiques qui les concernent, et d'en faire le cadre principal de l'application de la Convention. UN وتقتضي المادتان 32 و33 من الاتفاقية أن تقوم الدولة بوضع أساس مؤسسي لمشاركة الشعوب الأصلية في السياسات التي تؤثر عليها في إطار جوهري لتطبيق أحكام الاتفاقية على النحو الصحيح.
    L'organisation travaille à la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones aux Pays-Bas. UN تعمل المنظمة من أجل تنفيذ إعلان حقوق الشعوب الأصلية في هولندا.
    La finalité du Forum est de favoriser la participation des peuples autochtones aux discussions et aux programmes du FIDA. UN والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه.
    Le Gouvernement bolivien s'attachait en outre à promouvoir la participation des peuples autochtones aux instances politiques. UN وذكرت أن الحكومة تسعى أيضا إلى إشراك الشعوب الأصلية في المحافل السياسية.
    Au niveau national, la bonne gouvernance exige la participation authentique des peuples autochtones aux décisions. UN وعلى الصعيد الوطني، يتطلب الحكم السليم مساهمة مجدية من الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Les moyens d'assurer la participation des peuples autochtones aux questions les concernant doivent être mis en place. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Les moyens d'assurer la participation des peuples autochtones aux questions les concernant doivent être mis en place. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Les moyens d'assurer [en assurant] la participation des peuples autochtones aux questions les concernant doivent être mis en place. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    La clef de voûte de ces directives est la nécessité d'une participation structurelle des peuples autochtones aux décisions qui les concernent. UN ومن أسس تلك المبادئ التوجيهية، الحاجة إلى الاشتراك المنتظم للشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها.
    Nous appuyons avec force la participation pleine et active des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. UN ونحن ندعم بقوة الانخراط الكامل والنشط للشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية لاتخاذ القرار.
    Mettre en œuvre les droits des peuples autochtones aux niveaux national et local UN إعمال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي
    35. Il a été question de l'accès des peuples autochtones aux nouveaux médias. UN 35- وتم بحث سُبل وصول الشعوب الأصلية إلى وسائط الإعلام الجديدة.
    des peuples autochtones aux RESSOURCES NATURELLES, À L'ÉNERGIE ET AUX ENTREPRISES DES INDUSTRIES EXTRACTIVES UN بالشركات العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين
    10. Réaffirme sa décision énoncée dans le document final de la réunion plénière de haut niveau, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, de poursuivre, à sa soixante-dixième session, l'examen des propositions précises formulées par le Secrétaire général pour permettre la participation des représentants et organisations des peuples autochtones aux réunions des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies; UN " 10 - تعيد تأكيد قرارها الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية بأن تواصل في دورتها السبعين نظرها في المقترحات المحددة التي قدمها الأمين العام لإتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسساتها في الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة المختصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد