Le projet est conduit par le Fonds Batani de l'Association russe des peuples autochtones du Nord. | UN | ويقود المشروع صندوق بتاني للرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال. |
Par ailleurs, les organes du pouvoir exécutif ont défini, en coopération avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord, les principes du développement durable des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, qui seront mis en œuvre en trois étapes, de 2009 à 2025. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025. |
Il était organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), avec le concours du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en collaboration avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord et de l'ExtrêmeOrient (RAIPON). | UN | ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى. |
Branches d'activité traditionnelles des peuples autochtones du Nord | UN | المجالات التقليدية للنشاط الاقتصادي لشعوب الشمال الأصلية |
Pavel Sulyandziga, membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones (Association russe des peuples autochtones du Nord) | UN | بافل سولياندزيغا، عضو المنتدى الدائم، الرابطة الروسية لشعوب الشمال الأصلية |
Dans la Fédération de Russie, se pose le problème de la survie et du développement des peuples autochtones du Nord. | UN | 40 - ومضى يقول إن بقاء وتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية في الشمال في الاتحاد الروسي تمثل مشكلة. |
Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
:: Sergey Kharychi, Président de l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON), Président de la Douma d'État du district autonome de Yamal-Nenets | UN | :: سيرجي خاريشي، رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق ورئيس مجلس الدوما لمقاطعة ياما - نينيتس المستقلة ذاتيا |
Cette dernière manifestation a été appuyée par l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON) ainsi que par le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وكان الحدث الثاني موضع دعم من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومن أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
L'Association s'emploie à protéger les droits de l'homme et les intérêts juridiques des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russes, dans le but de s'attaquer aux problèmes dont ils souffrent dans les domaines de l'économie, de la société, de l'environnement, de la santé, du développement culturel et de l'éducation. | UN | وتعمل الرابطة على حماية حقوق الإنسان والمصالح القانونية للشعوب الأصلية في الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، حيث تتخذ من ذلك وسيلة لمعالجة المشكلات الاجتماعية والاقتصادية والمسائل البيئة والصحية، ومسائل التنمية الثقافية والتعليم. |
L'Association russe des peuples autochtones du Nord est représentée au sein du comité directeur du projet. | UN | والرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ممثلة في اللجنة التوجيهية لنهج الإدارة للنظم الإيكولوجية(). |
Sergey Kharychi Président de la Douma d'État du district autonome de Yamal-Nenets et Président de l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON) | UN | رئيس مجلس الدوما لمقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا؛ ورئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشمال |
Mariya Klimova Présidente de la branche Purovsky de l'Association < < Yamal - générations futures! > > , Vice-Presidente de l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON) | UN | رئيسة فرع بوروفسكي لرابطة " يامال - للأجيال القادمة " ونائبة رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشمال |
Le Programme est un partenariat entre l'Association russe des peuples autochtones du Nord, la GRID d'Arendal et le Saami Council. | UN | 91 - يعتبر البرنامج شراكة بين الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية في أرندال ومجلس سامي. |
page ASSOCIATION RUSSE des peuples autochtones du Nord | UN | الرابطة الروسية لشعوب الشمال الأصلية |
Ce partenariat regroupe le Conseil sâme, la Base de données du PNUE sur les ressources mondiales à Arendal et l'Association russe des peuples autochtones du Nord. | UN | وتتألف الشراكة من المجلس الصامي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/وقاعدة بيانات الموارد العالمية أوندال. والرابطة الروسية لشعوب الشمال الأصلية. |
Les principaux acteurs du processus étaient le Gouvernement du Canada, qui a joué un rôle clef dans la création du Conseil de l'Arctique, ainsi que d'autres gouvernements favorables à ces efforts, et du côté des peuples autochtones, le Conseil sâme, la Conférence circumpolaire inuit et l'Association russe des peuples autochtones du Nord. | UN | والشركاء الرئيسيون في هذه العملية هم حكومة كندا، التي قامت بدور رئيسي في إنشاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية، فضلا عن الحكومات الداعمة الأخرى، ومن جهة الشعوب الأصلية، هناك المجلس الصامي ومؤتمر إنويت القطبي والرابطة الروسية لشعوب الشمال الأصلية. |
Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
En décembre 2000, un congrès avait été organisé avec les peuples finnoougrien de Finlande. Bon nombre de problèmes rencontrés par ce dernier étaient les mêmes que ceux des Komis si bien que des solutions aux problèmes des peuples autochtones du Nord pouvaient être recherchées ensemble. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، عُقد مؤتمر شارك فيه الشعب الفنلندي الأوغري بفنلندا الذي يواجه العديد من المشاكل التي يواجهها الشعب الكومي، ويمكن للشعبين أن يجدا سوياً حلولاً لمشاكل الشعوب الأصلية في الشمال. |
g) Contrat conclu avec l'Association des peuples autochtones du Nord de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie (RAIPON) en vue de la rédaction d'un document sur les politiques publiques relatives à la santé des populations autochtones en Fédération de Russie (2000); | UN | (ز) عُهد إلى الرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال مهمة إعداد وثيقة عن السياسات التي تتبعها الدولة فيما يتعلق بصحة السكان الأصليين في روسيا (2000)؛ |
Le Ministère élabore un nouveau programme fédéral spécial aux fins du développement économique et social des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à l'horizon 2015, qu'il compte exécuter à partir de 2009. | UN | وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009. |